"وقد أقر" - Translation from Arabic to French

    • a approuvé
        
    • a reconnu
        
    • ont reconnu
        
    • ont été approuvés par
        
    • a été approuvé par
        
    • a adopté
        
    • a été approuvée par
        
    • ont été approuvées par
        
    • a été adopté
        
    • a été adoptée
        
    • a été reconnue par
        
    • ont approuvé
        
    • a été reconnu par
        
    • il a été reconnu dans
        
    • ont été adoptés par le
        
    L'UIP a approuvé celle-ci et a entrepris d'élaborer une politique institutionnelle permettant de défendre les droits des personnes handicapées. UN وقد أقر الاتحاد البرلماني الدولي هذه الاتفاقية، ويعمل حاليا على وضع سياسة مؤسسية لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par la suite, le Ministre burundais de l'intérieur a approuvé les conclusions de la réunion. UN وقد أقر وزير الداخلية البوروندي بنتيجة ذلك الاجتماع.
    L'agent ERAR a reconnu que la situation pouvait être difficile pour les Lubas dans la région de Katanga, mais le requérant n'a pas démontré l'existence d'un risque à Kinshasa. UN وقد أقر المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل بأن الحالة قد تكون صعبة بالنسبة لجماعة اللوبا في منطقة كاتانغا ولكن صاحب الشكوى لم يثبت وجود مثل هذا الخطر في كينشاسا.
    De nombreux collègues ont reconnu ici que le concept de la destruction mutuelle assurée n'a plus cours aujourd'hui. UN وقد أقر العديد من الزملاء في هذا المحفل أن مفهوم التدمير المضمون لدى الأطراف اليوم يعتبر قديم العهد.
    Les principes proposés ont été approuvés par le Conseil d'administration du PCI. UN وقد أقر المجلس التنفيذي للبرنامج المبادئ المقترحة.
    Ce système a été approuvé par le Comité de l'informatique et de la télématique et les groupes de direction du Département. UN وقد أقر المشروع كل من اللجنة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمجموعات الإدارية بالإدارة.
    Le Conseil a avalisé les principes d'accès aux données et a adopté le niveau d'accès proposé pour les catégories de variables PCI ci-après : UN وقد أقر المجلس مبادئ الوصول إلى البيانات ووافق على مستوى الوصول المقترح للفئات التالية من المتغيرات للبرنامج:
    À ce jour, celui-ci a approuvé des propositions, à hauteur de 1,5 milliard de dollars, concernant des activités dans 92 pays. UN وقد أقر الصندوق حتى الآن مقترحات بمبلغ 1.5 بليون دولار لأنشطة تتم في 92 بلدا.
    Le Congrès national a approuvé un budget de 1,2 million de réales pour financer ce programme. UN وقد أقر الكونغرس الجديد ميزانية مبلغها 1.2 مليون رييال لتمويل هذا البرنامج.
    Il a approuvé l'ordre du jour provisoire et la documentation de cette session dans sa décision 2004/235. UN وقد أقر المجلس بموجب مقرره 2004/235 جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة للمنتدى والوثائق الخاصة بها.
    La Conférence a approuvé ce questionnaire tel que modifié. UN وقد أقر المؤتمر الاستبيان بصيغته المعدلة.
    Parmi ces pays en voie de développement, la communauté internationale a reconnu que les petits États insulaires en développement représentaient un cas particulier dans le domaine du développement et de l'environnement. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكِّل حالة خاصة للتنمية والبيئة.
    Le Programme d'action de Beijing a reconnu que la discrimination et la violence contre les filles commencent au tout début de leur vie et se poursuivent sans relâche jusqu'à la fin de leur existence. UN وقد أقر منهاج عمل بيجين بأن التمييز والعنف ضد البنات يبدأ في أولى مراحل الحياة ويبقى طوال حياتهن.
    La délégation mauricienne elle-même a reconnu que les articles 2 et 26 du Pacte n'avaient pas été pleinement transposés dans la Constitution. UN وقد أقر الوفد نفسه بأن المادتين 2 و 26 لم تتجسدا بشكل تام في الدستور.
    Plusieurs participants ont reconnu que l'approche de différenciation était efficace et constructive. UN وقد أقر العديد من المشتركين بأن نهج التفاضل كان ناجحاً وفعالاً.
    Les experts ont reconnu que le système multilatéral, dont la CNUCED faisait partie, avait un rôle à jouer à cet égard. UN وقد أقر الخبراء بأن النظام المتعدد الأطراف، بما في ذلك الأونكتاد، يمكن أن يفيد في هذا الخصوص.
    L'ordre du jour provisoire et la documentation de la quarante-neuvième session ont été approuvés par le Conseil par sa décision 1992/264. UN وقد أقر المجلس، في مقرره ١٩٩٢/٢٦٤، جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة التاسعة واﻷربعين.
    Ce projet a été approuvé par le Sénat et est à l'examen à la Chambre des députés. UN وقد أقر مجلس الشيوخ مشروع القانون ويقوم مجلس النواب حاليا بالنظر فيه.
    Le Conseil de sécurité a adopté 25 résolutions confirmant le principe de l'applicabilité de cette Convention dans les territoires occupés, y compris Jérusalem. UN وقد أقر مجلس اﻷمن ٢٥ قرارا يؤكد بها مبدأ انطباق هذه الاتفاقية على اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس.
    Cette version préliminaire a été approuvée par le Conseil économique et social, qui a recommandé leur adoption par l'Assemblée générale. UN وقد أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسودة القواعد هذه وأوصى الجمعية العامة باعتمادها.؟
    Ces modifications des projets ont été approuvées par le Conseil exécutif; UN وقد أقر المجلس التنفيذي ادخال هذه التعديلات على المشاريع؛
    Le projet de résolution a été adopté avec l'appui de la vaste majorité des États Membres. UN وقد أقر مشروع القرار بتأييد الأغلبية العظمى للدول الأعضاء.
    Cette proposition a été adoptée par les chefs d'État et de gouvernement de la CSCE au Sommet d'Helsinki II. UN وقد أقر رؤساء دول وحكومات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هذا الاقتراح في قمة هلسنكي الثانية.
    La nécessité éventuelle de définir des zones à protéger en raison du caractère unique de leur flore et de leur faune a été reconnue par les rédacteurs de la Convention elle-même. UN وقد أقر واضعو مشروع الاتفاقية ذاتها بالحاجة المحتملة إلى تخصيص مناطق لحفظ النباتات والحيوانات الفريدة فيها.
    Les participants ont approuvé plusieurs recommandations présentant de l'importance dans l'optique des délibérations de la troisième session de la Conférence des Parties; UN وقد أقر المشاركون توصيات مختلفة لها أهمية لمناقشات مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة؛
    Ce chiffre a été reconnu par le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan. UN وقد أقر هذا الرقم فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان،.
    il a été reconnu dans le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement que l’avortement pratiqué dans de mauvaises conditions est un problème majeur de santé publique et il a été recommandé dans le même document de réduire le recours à l’avortement en étendant et en améliorant les services de planification familiale. UN وقد أقر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأن اﻹجهاض غير المأمون مسألة رئيسية في مجال الصحة العامة وأوصى بالعمل على تقليل اللجوء الى اﻹجهاض من خلال توسيع خدمات تنظيم اﻷسرة وتحسينها.
    Ces critères ont été adoptés par le Conseil d’administration en 1996. UN وقد أقر المجلس التنفيذي هذه المعايير في عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more