"وقد أنشأنا" - Translation from Arabic to French

    • nous avons créé un
        
    • nous avons établi
        
    • nous avons mis en place
        
    • nous avons également
        
    • nous avons mis sur pied
        
    nous avons créé un nouveau climat national en mettant en oeuvre une politique économique, sociale et pacificatrice cohérente. UN وقد أنشأنا بيئة وطنية جديدة من خلال التطبيق المتسق لسياسات اقتصادية واجتماعية وسياسات للتهدئة.
    nous avons créé un tribunal spécial pour les crimes sexuels et sexistes violents, qui a commencé à juger des affaires et encourage les victimes à venir témoigner de ces crimes dans un esprit de confidentialité et de justice. UN وقد أنشأنا محكمة خاصة لجرائم العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بدأت في نظر القضايا وتشجيع الضحايا على المثول أمامها والإبلاغ عن تلك الجرائم بروح من السرية والعدالة.
    Sur le plan institutionnel, nous avons créé un ministère de la santé et de la petite enfance, et nous voulons ancrer la petite enfance à la famille, et consolider la famille sénégalaise. UN وقد أنشأنا وزارة لصحة صغار الأطفال. ونريد أن نضمن بيئة أسرية آمنة للأطفال صغار السن، ونريد أن نقوي الأسرة السنغالية.
    nous avons établi et améliorons constamment un système de lutte contre le transfert illicite de matières et technologies nucléaires. UN وقد أنشأنا نظاما لمكافحة النقل غير المشروع للمواد والتكنولوجيا النووية ونقوم بتحسين هذا النظام باستمرار.
    Avec l'Inde et l'Afrique du Sud, nous avons établi un forum trilatéral en vue de concertation politique et de projets d'intérêt commun. UN وقد أنشأنا مع الهند وجنوب أفريقيا محفلا ثلاثيا للتشاور السياسي والمشروعات المشتركة.
    Dans notre pays, nous avons mis en place un Ministère du peuple dont la priorité est l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN وقد أنشأنا في بلدي وزارة للشعب للتعامل مع مسألة القضاء على الفقر والجوع بوصفها مسألة ذات أولوية.
    nous avons également créé l'Institut salvadorien de promotion de la femme et élaboré une politique nationale en faveur des femmes. UN وقد أنشأنا أيضا المعهد السلفادوري لتنمية المرأة ووضعنا سياسة وطنية متعلقة بالمرأة.
    nous avons mis sur pied un Ministère de l'environnement et un Service de gestion de l'environnement. UN وقد أنشأنا وزارة لشؤون البيئة وهيئة لإدارة البيئة.
    Et nous avons créé un ministère de la jeunesse, qui s'occupe des problèmes des jeunes et qui s'occupe en même temps de la lutte pour la défense de l'environnement. UN وقد أنشأنا وزارة للشباب، تعالج مشاكل الشباب فضلا عن مكافحة التدهور البيئي.
    nous avons créé un Centre international de formation du personnel où des spécialistes originaires du Viet Nam, de la Turquie, du Bélarus et d'autres pays reçoivent une formation. UN وقد أنشأنا المركز الدولي لتدريب الموظفين، الذي يتلقى التدريب فيه أخصائيون من بيلاروس، وتركيا، وفيتنام وبلدان أخرى.
    À cette fin, nous avons créé un groupe de travail conjoint pour examiner les prochaines mesures à prendre, et formuler des recommandations à cet effet. UN وقد أنشأنا لهذه الغاية فريقا عاملا مشتركا لبحث المزيد من الإجراءات والتوصية بها.
    nous avons créé un ministère spécialement chargé des affaires féminines. UN وقد أنشأنا وزارة مستقلة لشؤون المرأة.
    nous avons créé un ministère spécialement chargé des affaires féminines. UN وقد أنشأنا وزارة مستقلة لشؤون المرأة.
    nous avons créé un fonds d'affectation spéciale pour l'intégration sociale des personnes vulnérables, qui ont bénéficié d'un meilleur accès au logement, à des installations médicales et à l'assainissement. UN وقد أنشأنا صندوقا استئمانيا للإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة من السكان، التي تم توفير إمكانيات الحصول على مرافق أفضل في مجالات السكن والصحة والصرف الصحي.
    Au sein du Ministère du développement international, nous avons créé un comité consultatif d'examen de l'incidence sur le développement (Independent Advisory Committee on Development Impact, ou IACDI), chargé d'évaluer les retombées de l'aide accordée par le Royaume-Uni. UN وقد أنشأنا في إدارة التنمية الدولية لجنة استشارية مستقلة معنية بالآثار الإنمائية للمساعدة على تقييم أثر المعونة التي تقدمها المملكة المتحدة.
    nous avons établi des centres d'accueil sur nos frontières avec la République démocratique du Congo (RDC) et plusieurs organisations humanitaires, dont le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), y ont été associées. UN وقد أنشأنا عدة مراكز لاستقبال هؤلاء الأشخاص على حدودنا مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشارك في هذه العملية عدة منظمات إنسانية، بما في ذلك مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Mais nous partageons un lieu commun en tant que membres du Forum et nous avons établi des positions de consensus, qui transcendent notre diversité, sur toute une gamme de questions. UN ولكننا جميعا نشترك في رابطة واحدة بوصفنا أعضاء في المحفل وقد أنشأنا مواقف قائمة على توافق اﻵراء، اﻷمر الذي يتجاوز تنوعنا، بشأن طائفة واسعة من المسائل.
    nous avons établi et lancé avec succès un centre de protection des enfants, un centre pour les enfants sans abri, un centre d'insertion sociale, et bien d'autres. UN وقد أنشأنا وبدأنا العمل بنجاح في مركز لحماية الطفل، ومركز للأطفال الذين بلا مأوى، ومركز للتكيف الاجتماعي، وكثير من المراكز الأخرى.
    Au plan intérieur, nous avons mis en place des organes de gouvernement, exécutifs et législatifs, représentatifs, auxquels participent tous les grands partis politiques. UN وقد أنشأنا داخل جنوب السودان هيئات حكومية تنفيذية وتشريعية عريضة القاعدة تشارك فيها الأحزاب السياسية الرئيسية.
    nous avons mis en place, au sein de notre Conseil de la recherche médicale, une cellule spécialisée dans les systèmes de connaissances autochtones, qui évalue l'efficacité et la sûreté des médecines traditionnelles. UN وقد أنشأنا في مجلسنا للبحوث الطبية وحدة لأنظمة المعلومات المحلية بغية تقييم كفاءة وسلامة الأدوية التقليدية.
    En Ukraine, nous avons également mis en place un service d'État pour gérer le passage des trésors culturels à la frontière du pays. UN وقد أنشأنا في أوكرانيا أيضا دائرة حكومية لمراقبة نقل الكنوز الثقافية عبر حدود الدولة.
    nous avons mis sur pied des mécanismes de contrôle rigoureux des recettes et des dépenses de l'État, et créé, avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement et des institutions de Bretton Woods notamment, toutes les conditions d'une gestion transparente des avoirs publics, ce qui nous permet de combattre la corruption. UN وقد أنشأنا آليات لإحكام السيطرة على مصادر الدخل والنفقات الحكومية ومهّدنا، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات بريتون وودز على وجه التحديد، كل الظروف الضرورية لإدارة الممتلكات الحكومية بصورة شفافة، مما سيسمح لنا بمحاربة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more