"وقد أوضحت اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a indiqué clairement
        
    • la Commission a expliqué
        
    • le Comité a concrétisé
        
    • la Commission a indiqué
        
    • précisé son mandat
        
    • Comité consultatif a indiqué
        
    le Comité a indiqué clairement à maintes reprises dans ses observations finales que le recours aux châtiments corporels allait à l'encontre du respect de la dignité inhérente de l'enfant et des limites strictes de la discipline scolaire. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    le Comité a indiqué clairement à maintes reprises dans ses observations finales que le recours aux châtiments corporels allait à l'encontre du respect de la dignité inhérente de l'enfant et des limites strictes de la discipline scolaire. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    le Comité a indiqué clairement à maintes reprises dans ses observations finales que le recours aux châtiments corporels allait à l'encontre du respect de la dignité inhérente de l'enfant et des limites strictes de la discipline scolaire. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    la Commission a expliqué dans son commentaire du projet d'article 20 adopté en première lecture que l'application de ce système souple peut UN وقد أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن:
    la Commission a expliqué que les divisions qui effectuaient le recrutement envoyaient directement les formules à la Section des finances pour le paiement final des honoraires. UN وقد أوضحت اللجنة أن الاستمارات تُرسل مباشرة من قبل الشعب الطالبة إلى قسم الشؤون المالية لغرض الدفع النهائي.
    le Comité a concrétisé les éléments de l'article 3 dans sa jurisprudence et dans son Observation générale no 1 (1997), qui prévoit que les requérants doivent établir qu'il existe pour eux un risque personnel, actuel et sérieux d'être soumis à la torture en cas de retour dans leur pays d'origine. UN وقد أوضحت اللجنة عناصر المادة 3 في قراراتها السابقة وفي تعليقها العام رقم 1(1997)() التي ينص على أنه يجب على مقدمي الشكاوى أن يُثبتوا أنهم يواجهون خطراً شخصياً وفعلياً ومؤكداً لأن يتعرضوا للتعذيب إذا رُحِّلوا إلى بلدهم الأصلي.
    le Comité a indiqué clairement à maintes reprises dans ses observations finales que le recours aux châtiments corporels allait à l'encontre du respect de la dignité inhérente de l'enfant et des limites strictes de la discipline scolaire. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    le Comité a indiqué clairement à maintes reprises dans ses observations finales que le recours aux châtiments corporels allait à l'encontre du respect de la dignité inhérente de l'enfant et des limites strictes de la discipline scolaire. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    le Comité a indiqué clairement à maintes reprises dans ses observations finales que le recours aux châtiments corporels allait à l'encontre du respect de la dignité inhérente de l'enfant et des limites strictes de la discipline scolaire. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    le Comité a indiqué clairement à maintes reprises dans ses observations finales que le recours aux châtiments corporels allait à l'encontre du respect de la dignité inhérente de l'enfant et des limites strictes de la discipline scolaire... > > . UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقوبة البدنية لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة " ().
    le Comité a indiqué clairement à maintes reprises dans ses observations finales que le recours aux châtiments corporels allait à l'encontre du respect de la dignité inhérente de l'enfant et des limites strictes de la discipline scolaire [...] > > f. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقوبة البدنية لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة " ().
    le Comité a indiqué clairement à maintes reprises dans ses observations finales que le recours aux châtiments corporels allait à l'encontre du respect de la dignité inhérente de l'enfant et des limites strictes de la discipline scolaire... > > . UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقوبة البدنية لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة ... " ().
    le Comité a indiqué clairement à maintes reprises dans ses observations finales que le recours aux châtiments corporels allait à l'encontre du respect de la dignité inhérente de l'enfant et des limites strictes de la discipline scolaire... > > . UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقوبة البدنية لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة ... " ().
    la Commission a expliqué dans son commentaire du projet d'article 20 adopté en première lecture que l'application de ce système souple peut UN وقد أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن:
    la Commission a expliqué ce processus comme suit : UN وقد أوضحت اللجنة هذه العملية على النحو التالي:
    la Commission a expliqué qu'elle avait opté pour cette démarche afin de hâter la décision mais il se pourrait qu'elle ait ainsi négligé la nécessité d'avoir un texte clair d'application générale, qualités qui sont garantes d'une plus grande précision et d'une application plus efficace. UN وقد أوضحت اللجنة أنها اختارت هذا النهج بغية اﻹسراع بقرارها، إلا أنه من الممكن في الوقت ذاته أن تكون قد أغفلت الحاجة الى نص واضح عام التطبيق، وهما صفتان تكفلان درجة أكبر من الدقة وفاعلية أكثر في التطبيق.
    le Comité a concrétisé les éléments de l'article 3 dans sa jurisprudence et dans son observation générale no 1 (1997), qui prévoit que les requérants doivent établir qu'il existe pour eux un risque personnel, actuel et sérieux d'être soumis à la torture en cas de retour dans leur pays d'origine. UN وقد أوضحت اللجنة عناصر المادة 3 في قراراتها السابقة وفي تعليقها العام رقم 1(1997)() التي ينص على أنه يجب على مقدمي الشكاوى أن يُثبتوا أنهم يواجهون خطراً شخصياً وفعلياً ومؤكداً لأن يتعرضوا للتعذيب إذا رُحِّلوا إلى بلدهم الأصلي.
    Concernant Grigorii Pasko 1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a été créé par la résolution 1991/42 de la Commission des droits de l'homme, laquelle a renouvelé et précisé son mandat par sa résolution 1997/50. UN 1- أُنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1991/42. وقد أوضحت اللجنة بقرارها 1997/50، ولاية الفريق العامل ومددت فترتها.
    Au paragraphe 3 de son précédent rapport sur la question (A/59/572), le Comité consultatif a indiqué avoir été informé qu'un additif à l'accord avec le pays hôte allait être finalisé entre le Gouvernement éthiopien et le Bureau des affaires juridiques. UN 10 - وقد أوضحت اللجنة الاستشارية في الفقرة 3 من تقريرها السابق عن هذه المسألة (A/59/572)، وفقا للمعلومات المتوفرة لديها في ذلك الحين، أن حكومة إثيوبيا ومكتب الشؤون القانونية بصدد استكمال ملحق يضاف إلى اتفاق البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more