"وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن" - Translation from Arabic to French

    • le Comité consultatif a été informé que
        
    • le Comité consultatif a appris que
        
    le Comité consultatif a été informé que les efforts se poursuivaient en vue de la mise en place d'un bureau à Tel-Aviv. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود ما زالت متواصلة لإنشاء مكتب في تل أبيب.
    le Comité consultatif a été informé que le Département de la gestion recevait en moyenne 120 recommandations par an de la Commission paritaire de recours et 28 du Comité paritaire de discipline. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة الشؤون الإدارية تتلقى 120 توصية تقريبا في السنة من مجلس الطعون المشترك وحوالي 28 توصية من اللجنة التأديبية المشتركة.
    le Comité consultatif a été informé que le Tribunal aurait terminé les enquêtes en juin 2003. UN 18 - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تحقيقات المحكمة ستُنجز في حزيران/يونيه 2003.
    le Comité consultatif a été informé que l'Union africaine envisageait de déployer un effectif de 3 320 personnes, dont 2 341 militaires. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاتحاد الأفريقي يعتزم نشر 320 3 من الأفراد، منهم 341 2 من العسكريين.
    le Comité consultatif a appris que la structure et les activités des bureaux régionaux seraient calquées sur celles du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, qui a été créé en 2002, ou comparables à celles-ci. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هيكل وأنشطة المكاتب الإقليمية ستكون على نفس نسق مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، الذي أنشئ في عام 2004، أو على نسق مشابه له.
    le Comité consultatif a été informé que toutes ces fonctions étaient assurées précédemment par l'intermédiaire d'un consultant; néanmoins, comme elles continuent d'être indispensables, il est proposé de créer un poste temporaire. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الوظائف كانت تؤدى في السابق عن طريق خدمات استشاري، ولكن بالنظر إلى وجود حاجة مستمرة لهذه المهام، فمن المقترح إنشاء وظيفة دائمة لهذا الغرض.
    le Comité consultatif a été informé que les dépenses engagées sur le montant autorisé comme indiqué au paragraphe 7 ci-dessus avant l'élaboration du mandat se montaient à 28 millions de dollars. UN 8 - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن ما أنفق وفقا لسلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولاية المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه يبلغ 28 مليون دولار.
    le Comité consultatif a été informé que les dépenses initiales avaient été imputées sur le Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de rétablissement et de consolidation de la paix des Nations Unies. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات الأوَّلية قد غُطيت من الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام.
    le Comité consultatif a été informé que les réductions d'effectifs que rendraient possibles les gains d'efficacité imputables à l'utilisation des nouvelles technologies seraient résorbées par élimination naturelle. UN أولا - 60 وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن أية تخفيضات يتقرر إجراؤها في الموظفين نتيجة أوجه الكفاءة المكتسبة عن طريق تنفيذ التحسينات التكنولوجية ستتحقق عن طريق الاستنفاد.
    le Comité consultatif a été informé que, bien que ces interprètes aient été affectés principalement à la composante police civile en raison de l'accroissement de la circulation dans la zone tampon, ils fournissaient aussi leurs services à d'autres composantes de la Force. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هؤلاء المترجمين الشفويين يقدمون أيضا خدمات للفروع الأخرى مع أنهم ملحقون أساسا بعنصر الشرطة المدنية، وذلك بسبب تزايد النشاط الحركي في المنطقة العازلة.
    le Comité consultatif a été informé que l'ensemble du personnel civil de l'Organisation, y compris celui des opérations de maintien de la paix, était désormais couvert par un dispositif de sécurité unique. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام أفرز نظاما واحدا لإدارة الأمن يطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين، بمن فيهم العاملون في عمليات حفظ السلام.
    le Comité consultatif a été informé que des consultations officieuses sur les projets de statut du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel des Nations Unies étaient en cours. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المشاورات غير الرسمية جارية بشأن مشروعي النظامين الأساسيين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    le Comité consultatif a été informé que les principaux partenaires de l'ONU étaient le Bureau du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, la Force de stabilisation (SFOR) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن من بين شركاء الأمم المتحدة الرئيسيين مكتب الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك، وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    le Comité consultatif a été informé que les volontaires comprennent des stagiaires de l'ONU, affectés à la Section mais administrés centralement par le Bureau de la gestion des ressources humaines, et des volontaires détachés d'organisations non gouvernementales qui prêtent leur concours pour diverses activités d'appui administratif. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المتطوعين يشملون موظفين من داخل الأمم المتحدة ولكن يديرهم مركزيا مكتب تنظيم الموارد البشرية، ومتطوعين من المنظمات غير الحكومية، يقدمون المساعدة في مختلف أنشطة الدعم الإداري.
    le Comité consultatif a été informé que le Département de la sûreté et de la sécurité avait indiqué, à l'issue de son évaluation, qu'il était essentiel d'assurer convenablement la sécurité des stocks de la Base, dont la valeur était estimée à 150 millions de dollars. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقييم الذي أجرته إدارة السلامة والأمن أفاد بوجود حاجة ماسة إلى توفير تغطية أمنية ملائمة للمخزونات الموجودة في قاعدة برينديزي، التي تقدّر قيمتها بأكثر من 150 مليون دولار.
    le Comité consultatif a été informé que le personnel du Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM ne s'était pas rendu en Somalie depuis l'attentat. UN 14 - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن جميع زيارات موظفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قد توقفت منذ وقوع الاعتداء عليه.
    le Comité consultatif a été informé que le progiciel de gestion des contenus concourt à l'application des règles et procédures de l'Organisation concernant la création, la gestion et le classement des dossiers, la classification de l'information en données essentielles et non essentielles et le niveau de sécurité, et facilite donc le contrôle et le suivi des dossiers. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن نظام إدارة المحتوى في المؤسسة يدعم تنفيذ قواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها المتصلة بحفظ السجلات من حيث إنشاء السجلات وإدارتها والتخلص منها، وتصنيف المعلومات الأساسية وغير الأساسية ومستويات الأمن، وبالتالي ييسر مراقبة السجلات وتتبعها.
    le Comité consultatif a été informé que le déficit du Fonds général - budget de base de l'Office pour les activités courantes - se chiffrait à 87,4 millions de dollars en 2008 et que les projections pour 2009 faisaient apparaître un solde négatif probable d'environ 107 millions de dollars. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن العجز في الصندوق العام، الذي يمثل الميزانية الرئيسية للوكالة المخصصة لتمويل الأنشطة المتكررة، بلغ في عام 2008 ما قيمته 87.4 مليون دولار، وتشير التوقعات لعام 2009 إلى احتمال حدوث انخفاض يقدر بحوالي 107 ملايين دولار.
    le Comité consultatif a été informé que le Comité des commissaires aux comptes voyait son rôle vis-à-vis de l'Administration comme devant se limiter à souligner les problèmes, et estimait qu'il appartenait à la direction d'arrêter les priorités et les délais pour l'application des recommandations. UN 7 - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس كان قد ارتأى أن مشاركته في الإدارة ينبغي أن تقتصر على الإشارة إلى المشاكل وأن من مسؤولية الإدارة تحديد أولويات وآجال تنفيذ التوصيات.
    le Comité consultatif a appris que ces ressources serviraient à couler des dalles de béton armé, à ériger des clôtures de sécurité et à installer un éclairage de secours dans les hangars en question. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تلك الموارد لازمة لتجهيز مرافق تخزين المواد الانتخابية ببلاطات الخرسانة المسلّحة والأسيجة الأمنية والإضاءات الأمنية.
    le Comité consultatif a appris que l'initiative < < Unis dans l'action > > avait été lancée au Libéria en octobre 2010, à la demande du Gouvernement de ce pays. UN 12 - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مبادرة " توحيد الأداء " أُطلقت في ليبريا في تشرين الأول/أكتوبر 2010 بناءً على طلب الحكومة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more