"وقد أُبلغ الفريق" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe a été informé
        
    • ont été rapportés au Groupe
        
    • Groupe d'experts a été informé
        
    le Groupe a été informé à de multiples reprises, en 2012 et 2013, et par plusieurs hauts fonctionnaires libériens, que Yeaten résidait au Togo. UN وقد أُبلغ الفريق في مناسبات متعددة في عامي 2012 و 2013 من قِبل عدة سلطات عليا في حكومة ليبريا أن ييتن يقيم في توغو.
    le Groupe a été informé que nombre de ces vols avaient été à des fins commerciales. UN وقد أُبلغ الفريق بأن الكثير من هذه الرحلات الجوية قد استخدمت في أنشطة تجارية.
    le Groupe a été informé qu'un projet pilote mené sous la direction du Comité interministériel d'aménagement du territoire et financé par la France et la Banque interaméricaine de développement était en cours. UN وقد أُبلغ الفريق بأن بعض الأعمال التجريبية تجري تحت قيادة اللجنة المشتركة بين الوزارات للإدارة الإقليمية بتمويل من فرنسا ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    5. Les cas résumés ci-après ont été rapportés au Groupe de travail comme suit: M. Ko Than Htun est un citoyen du Myanmar qui habite à Nyaungdone, dans la région du delta à l'ouest de Rangoon. UN 5- وقد أُبلغ الفريق العامل بالقضيتين كما يلي: السيد كو ثان هتون من مواطني ميانمار، ويقيم في نياونغدون، في منطقة الدلتا غربي رانغون.
    Le Groupe d'experts a été informé que la Présidente ne les avait pas encore signés car elle voulait faire effectuer des vérifications approfondies. UN وقد أُبلغ الفريق بأن الرئيسة لم توقّع على عقود إدارة الغابات حيث ترى وجوب بذل مزيد من العناية الواجبة.
    Depuis 2008, le Groupe a été informé à plusieurs reprises que de l’or sorti en contrebande du Burundi et d’Ouganda est transporté par des individus à bord d’avions de lignes régulières, en particulier Emirates Airlines, Kenya Airways et Ethiopian Airlines. UN وقد أُبلغ الفريق عدة مرات منذ عام 2008 بأن الذهب المهرب إلى خارج بوروندي وأوغندا يُحمل باليد على متن الخطوط الجوية التجارية، وخصوصا طيران الإمارات وكينيا إيروايز وإثيوبيان إيرلاينز.
    le Groupe a été informé que certaines irrégularités avaient été commises par des fonctionnaires qui n'étaient plus en poste ou par des ambassades dont le personnel avait été nommé par les administrations précédentes. UN وقد أُبلغ الفريق بأن بعض الحالات تتعلق بأفعال غير مشروعة ارتكبها موظفون حكوميون سابقون أو سفارات يعمل بها موظفون عينتهم الإدارات السابقة.
    18. le Groupe a été informé que sa huitième session, qui aurait lieu à Londres, se tiendrait dans le courant d'octobre 1995, mais que les dates exactes restaient sujettes à confirmation. UN ٨١- وقد أُبلغ الفريق بأن دورته الثامنة المقرر عقدها في لندن ستنعقد في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، ولكن التواريخ لم تتحدد بعد بالضبط.
    le Groupe a été informé de divers exemples de désaccord, dont l'un survenu début 2009 entre les commandants de zone de Ouangolodougou-Diwala et de Ferkessédougou. UN وقد أُبلغ الفريق عن أمثلة عديدة بشأن حالات عدم الاتفاق هذه، بما في ذلك حالة نشأت في أوائل عام 2009 بين قائدي القوات الجديدة في منطقة وانغولودوغو - ديوالاو في منطقة فيركيسدوغو.
    Pendant la première partie de son mandat, le Groupe a été informé par diverses sources que des efforts étaient faits à nouveau pour attribuer cette concession mais que l'on ne disposait guère d'informations sur le sujet. UN 104 - وقد أُبلغ الفريق خلال الجزء الأول من ولايته، من قبل مصادر مختلفة أن محاولة قد جرت مرة أخرى لمنح مثل هذا الامتياز ولكن لم يتوفر لدي الفريق إلا القليل من المعلومات.
    le Groupe a été informé par plusieurs témoins directs, dont d'anciens soldats du CNDP démobilisés, de la présence de nombreux anciens soldats du CNDP non loin de Ngungu, dans le territoire de Masisi, qui n'ont pas été intégrés dans les FARDC et sont souvent armés, tout en étant en civil. UN 37 - وقد أُبلغ الفريق من قبل العديد من شهود العيان، بمن فيهم جنود سابقون مسرحون من صفوف المؤتمر الوطني، عن وجود عدد كبير من جنود المؤتمر الوطني السابقين بالقرب من نغونغو في إقليم ماسيسي لم يتم إدماجهم في القوات المسلحة، وهم في أحيان كثيرة مسلحون ويرتدون ملابس مدنية.
    5. Les cas résumés ci-après ont été rapportés au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit: les neuf personnes visées ci-dessous auraient été arrêtées le 2 février 2007 par des agents des Services de renseignement (Mabahith) à Djeddah et Médine et auraient été détenues au secret dans un lieu inconnu depuis cette date: UN 5- وقد أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالقضايا الموجزة أدناه كما يلي: يُدّعى أن الأشخاص التسعة التالين قُبض عليهم في 2 شباط/فبراير 2007 بواسطة أفراد من جهاز الاستخبارات (المباحث) في جدّة والمدينة ووُضعوا منذ ذلك الحين قيد الحبس الانفرادي في مكان مجهول. وقد أُعطيت أسماؤهم كما يلي:
    5. Les cas mentionnés ci-dessous ont été rapportés au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit: à la suite de l'assassinat de l'ancien Premier ministre libanais, M. Rafic Hariri, le 14 février 2005, et répondant à une demande des autorités libanaises, le 7 avril 2005, le Conseil de sécurité des Nations Unies a adopté à l'unanimité la résolution 1595 (2005). UN 5- وقد أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالقضية الموجزة أدناه كما يلي: عقب اغتيال رئيس وزراء لبنان السابق السيد رفيق الحريري، في 14 شباط/فبراير 2005، واستجابة لطلب من السلطات اللبنانية، في 7 نيسان/أبريل 2005، اعتمد مجلس الأمن بالإجماع القرار 1595(2005).
    Le Groupe d'experts a été informé que cet achat devait permettre de rendre les autorités maritimes ivoiriennes mieux à même d'assurer la sécurité des eaux territoriales et de décourager d'éventuels actes de piraterie. UN 78 - وقد أُبلغ الفريق بأن أحد الأهداف المتوخاة من شراء تلك الزوارق هو تعزيز قدرة السلطات البحرية الإيفوارية على توفير الأمن في المياه الإقليمية وردع أعمال القرصنة المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more