"وقد أُحرز بعض التقدم" - Translation from Arabic to French

    • des progrès ont été réalisés
        
    • des progrès ont été accomplis
        
    • certains progrès ont été accomplis
        
    • il y a eu des progrès
        
    • quelques progrès ont été faits
        
    • quelques progrès ont été accomplis
        
    des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la simplification des modalités de financement par les donateurs. UN وقد أُحرز بعض التقدم فيما يخص تبسيط الترتيبات للحصول على تمويل المانحين.
    des progrès ont été réalisés dans ces affaires au cours de la période considérée, et plus particulièrement grâce à trois décisions de clore des enquêtes et de ne pas établir d'acte d'accusation, et grâce au dépôt de deux nouveaux actes d'accusation. UN وقد أُحرز بعض التقدم في تلك القضايا في الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما باتخاذ ثلاثة قرارات قضائية بإغلاق التحقيقات وعدم إصدار لوائح اتهام، وبتقديم لائحتي اتهام جديدتين.
    Au cours de ses visites, les parties au conflit ont pris de nombreux engagements, dont certains sont décrits en détail dans le rapport. des progrès ont été réalisés dans la mise en oeuvre de ces engagements. UN وخلال تلك الزيارات، أبدى أطراف الصراع قبولاً بالتزاماتٍ عديدة، جرى شرح بعضها تفصيلاً في التقرير، وقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ تلك الالتزامات.
    des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre de l'initiative d'allègement de la dette en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وقد أُحرز بعض التقدم أيضاً في تنفيذ مبادرة تخفيف عبء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    des progrès ont été accomplis sur la voie de l'élimination de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 18 - وقد أُحرز بعض التقدم نحو تحقيق هدف القضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    certains progrès ont été accomplis, mais il reste encore fort à faire. UN وقد أُحرز بعض التقدم في هذا الاتجاه، إلا أنه ما زال يتعين بذل الكثير من الجهود.
    certains progrès ont été accomplis grâce à l'introduction des plans d'évaluation, mais ces derniers n'ont pas encore atteint tout leur potentiel. UN وقد أُحرز بعض التقدم من خلال الأخذ بخطط التقييم، وإن كانت إمكانيات هذه الخطط لم تستغل بالكامل بعد.
    il y a eu des progrès, certes insuffisants, dans la collecte des déchets. UN 55 - وقد أُحرز بعض التقدم في جمع النفايات ولكن في كثير من الحالات لا يزال هذا التقدّم غير كاف.
    des progrès ont été réalisés depuis 2010 : l'Indonésie ayant ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, huit mesures seulement manquent pour l'entrée en vigueur de cet instrument. UN وقد أُحرز بعض التقدم منذ عام 2010: فمع تصديق إندونيسيا على معاهدة عدم الانتشار، لم يتبق سوى استكمال ثماني خطوات لبدء نفاذ هذه المعاهدة.
    des progrès ont été réalisés concernant la remise en activité du système judiciaire libyen. UN 30 - وقد أُحرز بعض التقدم في إعادة تفعيل النظام القضائي الليبي.
    des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les services destinés aux femmes et aux enfants maltraités, y compris des services juridiques, des centres d'accueil, des services de soins spéciaux, des conseils, des permanences téléphoniques et des unités de police spécialement formées. UN وقد أُحرز بعض التقدم في توفير الخدمات للنساء والأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة بما في ذلك تقديم خدمات قانونية وتوفير أماكن إيواء وخدمات صحية خاصة وإسداء المشورة وتوفير خطوط هاتفية للاتصال المباشر ووحدات شرطة مدربة تدريبا خاصا.
    des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les services destinés aux femmes et aux enfants maltraités, y compris des services juridiques, des centres d'accueil, des services de soins spéciaux, des conseils, des permanences téléphoniques et des unités de police spécialement formées. UN وقد أُحرز بعض التقدم في توفير الخدمات للنساء والأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة بما في ذلك تقديم خدمات قانونية وتوفير أماكن إيواء وخدمات صحية خاصة وإسداء المشورة وتوفير خطوط هاتفية للاتصال المباشر ووحدات شرطة مدربة تدريبا خاصا.
    des progrès ont été réalisés durant la période considérée dans le sens de la professionnalisation des agents de la police nationale, du renforcement de sa capacité institutionnelle et du développement des infrastructures essentielles, grâce à la fois au soutien technique de la MINUSTAH et à une aide bilatérale. UN وقد أُحرز بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال التأهيل المهني لأفراد الشرطة الوطنية، وتعزيز قدرتها المؤسسية، وتطوير البنية الأساسية، من خلال الدعم التقني المقدم من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والمساعدة الثنائية معا.
    des progrès ont été réalisés à l'échelle des parquets nationaux dans les pays de l'ex-Yougoslavie, mais de sérieuses difficultés demeurent, plus particulièrement en Bosnie-Herzégovine. UN 51 - وقد أُحرز بعض التقدم في الملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب في بلدان يوغوسلافيا السابقة، لكن لا تزال هناك صعوبات كبيرة، ولا سيما في البوسنة والهرسك.
    des progrès ont été accomplis sur la voie d'un accord et de l'adoption de solutions dans le domaine de la protection du patrimoine culturel serbe au Kosovo. UN 16 - وقد أُحرز بعض التقدم في التوصل إلى اتفاق وتنفيذ بعض الحلول في مجال حماية التراث الثقافي الصربي في كوسوفو.
    des progrès ont été accomplis lors de la quatrième session du Groupe de travail, en août 2013, en réponse à la demande faite dans la résolution 67/139, à savoir préparer des propositions indiquant les principaux éléments à intégrer dans un instrument juridique international. UN وقد أُحرز بعض التقدم في الدورة الرابعة للفريق العامل في آب/أغسطس 2013 استجابة للطلب الوارد في القرار 67/139 بإعداد مقترحات بشأن العناصر الرئيسية لصك قانوني دولي.
    des progrès ont été accomplis ces dernières années pour ce qui est d'améliorer la communication de données sur les prises d'espèces de requins grands migrateurs mais, à de rares exceptions, les informations disponibles ne permettent pas d'évaluer globalement le niveau d'exploitation de ce groupe d'espèces. UN 83 - وقد أُحرز بعض التقدم في تحسين الإبلاغ عن المصيد من أنواع القرش الكثيرة الارتحال في السنوات الأخيرة، لكن المعلومات المتوافرة لا تسمح بإجراء تقييم شامل لحالة استغلال هذه المجموعة من الأنواع إلا مع بعض الاستثناءات النادرة.
    certains progrès ont été accomplis au cours des dernières années en ce qui concerne la promotion de l'image des femmes somaliennes et la défense de leurs droits. UN وقد أُحرز بعض التقدم في وضع المرأة الصومالية ودعم حقوقها خلال السنوات القليلة الماضية.
    certains progrès ont été accomplis dans l'amélioration des infrastructures nécessaires pour stocker en toute sécurité les armes et les munitions. UN وقد أُحرز بعض التقدم في تطوير البنية التحتية الضرورية لتخزين الأسلحة والذخيرة بشكل مأمون.
    certains progrès ont été accomplis pendant l'exécution de la première phase du programme national de promotion de l'égalité des sexes entre 2003 et 2005. UN وقد أُحرز بعض التقدم أثناء تنفيذ المرحلة الأولى للبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين بين عامي 2003 و2005.
    il y a eu des progrès sur la voie du développement durable, mais il subsiste de vastes lacunes de sorte que le développement, pris globalement, est encore loin d'être écoviable. UN وقد أُحرز بعض التقدم في السعي لتحقيق التنمية المستدامة، ولكن ما زالت هناك ثغرات مهمة وما زالت التنمية عموما بعيدة عن الاستدامة؛ وتم تجاهل الكثيرين وتكاد الموارد العالمية تصل إلى مداها.
    quelques progrès ont été faits mais il reste beaucoup à faire. UN وقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    quelques progrès ont été accomplis quant à l'élaboration d'aspects de la facilitation des échanges et ce travail se poursuit. UN وقد أُحرز بعض التقدم في وضع عناصر بشأن تيسير التجارة، وهو عمل جارٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more