"وقد اتخذ عدد" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre
        
    • plusieurs
        
    • ont été prises
        
    un certain nombre d'initiatives pertinentes ont été prises par et pour les femmes. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات ذات الصلة من قبل المرأة ومن أجلها.
    un certain nombre d'initiatives pertinentes ont été prises par et pour les femmes. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات ذات الصلة من قبل المرأة ومن أجلها.
    un certain nombre de pays viennent d’ailleurs de prendre des mesures allant dans ce sens. UN وقد اتخذ عدد من الحكومات خطوات من هذا القبيل في اﻵونة اﻷخيرة.
    un certain nombre d'initiatives ont été prises et ont déjà donné des résultats. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات التي بدأت بالفعل تعطي نتائجها.
    plusieurs pays ont cherché à traiter ce problème en adoptant des législations et des dispositions nationales. UN وقد اتخذ عدد من البلدان خطوات لمعالجة هذه المشكلة باعتماد تشريعات وأنظمة وطنية.
    un certain nombre d'initiatives ont été mises en place pour conserver les connaissances techniques autochtones sous forme de documents. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات الرامية إلى توثيق المعارف التقنية للسكان الأصليين.
    un certain nombre de décisions importantes avaient été prises au cinquième Sommet de l'Union africaine. UN وقد اتخذ عدد كبير من القرارات أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الخامس.
    un certain nombre d'initiatives sous-régionales importantes avaient été prises. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات دون الاقليمية الهامة.
    un certain nombre de mesures ont été prises à cette fin. UN وقد اتخذ عدد من الخطوات لتحقيق هذه الغاية.
    un certain nombre de mesures législatives ont été adoptées pour renforcer la base législative dans ce domaine. UN وقد اتخذ عدد من التدابير التشريعية لتحسين الأساس التشريعي في هذا المجال.
    un certain nombre de pays européens ont pris des mesures résolues pour tenir leurs engagements en matière d’APD ou même les dépasser. UN وقد اتخذ عدد من البلدان الأوروبية إجراءات ثابتة للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية بل لتجاوز هذه الالتزامات.
    53. un certain nombre d'Etats ont pris des mesures positives pour améliorer la législation nationale afin de respecter le droit à une nationalité et, partant, d'éviter l'apatridie. UN 53- وقد اتخذ عدد من الدول خطوات إيجابية نحو تحسين التشريعات الوطنية بما يضمن حق الأفراد في الحصول على جنسية، ومن ثم تجنب حالة انعدام الجنسية.
    La mise en œuvre et l'application des droits consacrés par la Convention s'inspirent également du système juridique et des attitudes positives, et un certain nombre de dispositions ont été prises pour améliorer la situation des femmes dans tous les domaines. UN ويُستفاد أيضاً من النظام القانوني والمواقف الثقافية الإيجابية لتطبيق الحقوق المكرسة في الاتفاقية وإنفاذها، وقد اتخذ عدد من المبادرات للنهوض بوضع المرأة في جميع الميادين.
    un certain nombre d'organisations ont institué des mesures en ce sens, mais elles prévoient rarement des mécanismes formels d'évaluation des risques de corruption et de fraude ou la création d'un comité de prévention des fraudes. UN وقد اتخذ عدد من المنظمات تدابير في ذلك الصدد، إلا أنها نادرا ما اشتملت على آليات رسمية لتقييم خطر الفساد والغش أو على إنشاء لجنة لمنع الغش.
    un certain nombre de décisions importantes avaient été prises au cinquième Sommet de l'Union africaine, qui avait eu lieu à Sert, en Jamahiriya arabe libyenne, en juillet de cette année. UN وقد اتخذ عدد كبير من القرارات أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الخامس، الذي عقد في سِرت في الجماهيرية العربية الليبية في تموز/يوليه من هذه السنة.
    plusieurs partenaires de développement de l'Afrique ont pris un certain nombre de mesures et notamment d'initiatives nouvelles. UN 40 - وقد اتخذ عدد من شركاء أفريقيا في التنمية مجموعة من الإجراءات أو المبادرات الجديدة.
    un certain nombre d'initiatives ont été prises ces sept dernières années, mais les efforts de l'Organisation en faveur d'une décentralisation effective n'ont jusqu'ici pas porté pleinement leurs fruits en raison de l'insuffisance des ressources financières et humaines. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات خلال السنوات السبع الماضية، إلا أن الجهود التي بذلتها المنظمة في تحقيق اللامركزية الفعلية لم تكن موفّقة تماما حتى الآن بسبب قلة الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    un certain nombre de mesures ont été introduites aux termes du nouveau Code pénal adopté en juillet 2008, qui modernisent et élargissent la définition d'infraction sexuelle. UN وقد اتخذ عدد من التدابير بموجب القانون الجنائي الجديد الذي اعتمد في تموز/يوليه 2008، الذي قام بتحديد وتوسيع نطاق تعريف الجرائم الجنسية.
    un certain nombre de pays de la CEE ont pris des mesures importantes concernant l'adoption de politiques relatives aux nouvelles technologies. UN 35 - وقد اتخذ عدد من بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا خطوات كبيرة على طريق تبني سياسات تتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    plusieurs pays à faible revenu et revenu intermédiaire ont déjà pris des mesures efficaces pour établir un socle national de protection sociale. UN وقد اتخذ عدد من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط تدابير ناجحة لإنشاء حد أدنى للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more