"وقد اجتمعنا" - Translation from Arabic to French

    • réunis
        
    • avons tenu une réunion
        
    • nous nous sommes entretenus
        
    • nous nous sommes rencontrés
        
    Les Présidents réunis au deuxième Sommet des chefs d'État de la Communauté sud-américaine de nations UN نحن رؤساء دول جماعة أمم أمريكا الجنوبية، وقد اجتمعنا في إطار مؤتمر القمة الثاني لرؤساء دول جماعة أمم أمريكا الجنوبية،
    Nous voilà à nouveau réunis aujourd'hui, après la session ordinaire de l'Assemblée générale, pour examiner encore la même question. UN ونجد أنفسنا اليوم وقد اجتمعنا مرة أخرى، بعد الجزء الرئيسي من الدورة العادية للجمعية العامة، للنظر في المسألة ذاتها.
    Nous nous sommes réunis, ayant appris de notre propre passé historique que nous ne pouvions accomplir nos buts communs qu'en coopérant les uns avec les autres. UN وقد اجتمعنا هنا لنستخلص العبرة من تاريخنا والمتمثلة في أننا لا يمكن أن نحقق أهدافنا المشتركة ما لم نتعاون مع بعضنا البعض.
    Nous, Ministres des pays en développement sans littoral, réunis à São Paulo à l'occasion de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, UN نحن، وزراء البلدان النامية غير الساحلية، وقد اجتمعنا في ساو باولو بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر،
    Nous, Ministres des pays en développement sans littoral, réunis à São Paulo à l'occasion de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, UN نحن، وزراء البلدان النامية غير الساحلية، وقد اجتمعنا في ساو باولو بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر،
    Nous, chefs d'État et de gouvernement, réunis au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, du 14 au 16 septembre 2005. UN 1 - نحن، رؤساء الدول والحكومات، وقد اجتمعنا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005.
    Nous nous sommes réunis ici pour réaffirmer notre foi en cette Organisation et notre engagement indéfectible envers sa Charte. UN وقد اجتمعنا هنا لنؤكد من جديد إيماننا بهذا البيت والتزامنا الوطيد بميثاقه.
    Préoccupés par le grave problème que pose la drogue dans le monde et réunis dans le cadre de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale pour envisager un renforcement des mesures permettant d’y faire face dans un esprit de confiance et de coopération. UN إذ يساورنا القلق ازاء خطورة مشكلة المخدرات التي يواجهها العالم ، وقد اجتمعنا في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة من أجل النظر في اتخاذ تدابير أشد لمعالجة تلك المشكلة بروح من الثقة والتعاون ؛
    Si nous nous sommes réunis à La Haye, c'est simplement parce que nos locaux n'étaient pas encore disponibles à notre propre siège, à Arusha. UN وقد اجتمعنا هناك ﻷن مكاتب محكمتنا في أروشا لم تكن جاهزة.
    2. réunis à Beijing en septembre 1995, année du cinquantième anniversaire de la fondation de l'Organisation des Nations Unies, UN ٢ - وقد اجتمعنا هنا في بيجين، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، عام الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة؛
    Nous nous sommes réunis ici, à Columbus, pour apporter des solutions à ces problèmes micro-économiques de commerce international. UN وقد اجتمعنا هنا في كولومبوس لايجاد حلول لهذه القضايا الاقتصادية الكلية في التجارة الدولية.
    2. réunis à Beijing en septembre 1995, année du cinquantième anniversaire de la fondation de l'Organisation des Nations Unies, UN ٢ - وقد اجتمعنا هنا في بيجين، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، عام الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة؛
    Nous, ministres, réunis au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, UN نحن الوزراء، وقد اجتمعنا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك،
    Nous, Ministres du commerce des pays en développement sans littoral, réunis à Doha à l'occasion de la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, UN نحن وزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية، وقد اجتمعنا في الدوحة خلال المؤتمر الثالث عشر للأونكتاد،
    Nous, ministres, réunis au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, UN نحن الوزراء، وقد اجتمعنا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك،
    Les pays de notre région se sont réunis; des décisions ont été prises par consensus et des recommandations formulées, et nous attendons avec impatience leur mise en œuvre. UN وقد اجتمعنا كبلدان على الصعيد الإقليمي؛ وتوصلنا إلى قرارات بتوافق الآراء وأصدرنا توصيات، ونتطلع على تنفيذها.
    réunis à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 1994, UN وقد اجتمعنا في بريدجتاون، بربادوس، في الفترة من ٢١ نيسان/أبريل الى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤،
    Nous sommes réunis à l'occasion de ce dialogue de haut niveau pour relever un de ces défis, celui de l'intégration des pays en développement dans ces cadres mondiaux, et de la réduction de la < < fracture numérique > > . UN وقد اجتمعنا في هذا الحوار الرفيع المستوى للتصدي لأحد هذه التحديات، وهو إدماج البلدان النامية في هذه الأطر العالمية وسد الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Nous nous sommes réunis à Durban afin d'examiner ce que nous pouvons faire collectivement pour changer les conditions de vie de ceux qui sont victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN وقد اجتمعنا في ديربان لمناقشة ما نستطيع أن نفعله معاً لتغيير ظروف معيشة أولئك المتضررين من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    1. Nous, ministres des pays membres du Groupe de 77 et de la Chine, avons tenu une réunion à Marrakech (Royaume du Maroc) du 14 au 16 septembre 1999 pour préparer la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui aura lieu à Bangkok (Thaïlande) du 12 au 19 février 2000. UN 1- نحن وراء مجموعة ال77 والصين، وقد اجتمعنا في مراكش بالمملكة المغربية في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 1999، تحضيراً للدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد العاشر) التي ستعقد في بانكوك بتايلند في الفترة من 12 إلى 19 شباط/فبراير 2000.
    nous nous sommes entretenus avec eux au Siège, individuellement ou par petits groupes, afin d'examiner la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وقد اجتمعنا إليهم في اﻷمم المتحدة، إما فرديا أو في مجموعات صغيرة، لمناقشة موضوع إصلاح مجلس اﻷمن.
    nous nous sommes rencontrés une nouvelle fois pour réaffirmer la relation de partenariat qui existe entre nos pays et notre détermination à faire face ensemble aux défis du XXIe siècle. UN وقد اجتمعنا مجددا لنعيد تأكيد شراكة بلدينا والتزامنا بأن نجابه معا تحديات القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more