Le requérant a été détenu, et des visites ont eu lieu, dans ces deux parties du complexe pénitentiaire à différentes dates. | UN | وقد احتُجز صاحب الشكوى وأُجريت لـه زيارات في كلا هذين المبنيين في أوقات مختلفة. |
Il a été détenu pendant toute cette période sans aucune base légale. | UN | وقد احتُجز خلال هذه الفترة دون مبرر قانوني. |
Muller a été détenu et condamné à mort par la COM le 26 avril, mais libéré par ses partisans. | UN | وقد احتُجز موليه وحكمت عليه محكمة النظام العسكري في ٦٢ نيسان/أبريل باﻹعدام ولكن أنصاره أفرجوا عنه. |
il a été arrêté sans mandat et emmené au poste de police du district. | UN | وقد احتُجز بدون أمر وأخِذ إلى مقر قيادة الشرطة بالمقاطعة. |
Un suspect, un Albanais du Kosovo, a été placé en détention. | UN | وقد احتُجز رجل مشتبه به من ألبان كوسوفو. |
Il a été incarcéré et inculpé pour violation du règlement relatif à la censure en matière de vidéos. | UN | وقد احتُجز واتُهم بانتهاك لائحة الرقابة على الفيديو. |
3.6 Mensud Rizvanović a été détenu dans le camp de Keraterm et n'a pas eu la possibilité de communiquer avec le monde extérieur. | UN | 3-6 وقد احتُجز منسود رزفانوفيتش في معسكر اعتقال كيراتيرم دون إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي. |
3.6 Mensud Rizvanović a été détenu dans le camp de Keraterm et n'a pas eu la possibilité de communiquer avec le monde extérieur. | UN | 3-6 وقد احتُجز منسود رزفانوفيتش في معسكر اعتقال كيراتيرم دون إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي. |
7. M. Georgiou a été détenu pendant plus de neuf ans dans différentes prisons de sécurité maximale de Nouvelle-Galles du Sud. | UN | 7- وقد احتُجز السيد جورجيو لمدة تتجاوز تسع سنوات في سجون مختلفة خاضعة لتدابير أمنية مشددة في نيو ساوث ويلز. |
D'abord, Sonam Gyalpo a été détenu pendant près de neuf mois dans le centre de détention du Bureau de la sécurité publique de la TAR à Sitru. | UN | وقد احتُجز سونام جيالبو في البداية في مركز احتجاز سيترو التابع لمكتب الأمن العام في مقاطعة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي لمدة تسعة أشهر تقريباً. |
2.5 Le fils de l'auteur a été détenu pendant un mois et demi dans un centre de détention temporaire de la délégation du Ministère des affaires intérieures pour le district de Bobchon-Gafurovsky, où il aurait été constamment roué de coups. | UN | 2-5 وقد احتُجز ابن صاحب البلاغ لمدة شهر ونصف في مركز احتجاز مؤقت تابع لوزارة الداخلية في مقاطعة بوبشون - غافورفسكي. |
2.5 Le fils de l'auteur a été détenu pendant un mois et demi dans un centre de détention temporaire de la délégation du Ministère des affaires intérieures pour le district de Bobchon-Gafurovsky, où il aurait été constamment roué de coups. | UN | 2-5 وقد احتُجز ابن صاحب البلاغ لمدة شهر ونصف في مركز احتجاز مؤقت تابع لوزارة الداخلية في مقاطعة بوبشون - غافورفسكي. |
Il a été détenu pendant deux nuits alors qu'il se rendait à Mogadishu pour préconiser, selon certaines informations, la réunification du < < Somaliland > > et de la Somalie, et est ensuite rentré à Mogadishu. | UN | وقد احتُجز لمدة ليلتين بينما كان في طريقه إلى مقاديشو بدعوى الدفاع عن إعادة توحيد أرض الصومال مع الصومال، ثم أعيد إلى مقاديشو. |
L'auteur a été détenu dans le quartier des condamnés à mort de la prison du district de St. Catherine pendant plus de cinq ans, ce qui selon lui constitue un traitement inhumain et dégradant. | UN | وقد احتُجز صاحب البلاغ في سجن منطقة سانت كاترين ريثما تنفذ بحقه عقوبة الإعدام، وذلك لفترة تجاوزت الخمس سنوات، الأمر الذي يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة. |
il a été arrêté de nouveau le 10 avril 1995 et de nouveau roué de coups au siège de la police d'Ankara. | UN | وقد احتُجز مرة أخرى في ٠١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ وادﱡعي أنه ضُرب في مقر شرطة أنقرة. |
il a été arrêté en juin 2012 parce qu'il était soupçonné d'incitation à la subversion du pouvoir de l'État. | UN | وقد احتُجز في حزيران/يونيه 2012 بتهم الاشتباه في ارتكابه جريمة التحريض على تقويض السلطة السياسية للدولة. |
21. La source rappelle que Ko Mya Aye est un prisonnier de conscience et qu'il a été arrêté (en violation de toutes les normes internationales reconnues) parce qu'il participe à la campagne pacifique pour le dialogue national au Myanmar. | UN | 21- ويكرر المصدر أنّ كو ميا آيى من سجناء الرأي وقد احتُجز (خلافاً لكل القواعد والمعايير الدولية المعترف بها) لأنّه عضو في حملة سلمية للحوار الوطني في ميانمار. |
L'auteur a été placé dans la cellule no 30 avec un autre détenu qui avait été condamné à vingt-cinq ans d'emprisonnement pour tentative d'assassinat sur le Président Niyazov. | UN | وقد احتُجز في الزنزانة رقم 30 مع سجين مدان ومحكوم عليه بالسجن لمدة 25 سنة بتهمة محاولة اغتيال الرئيس نيازوف. |
L'auteur a été incarcéré dans l'Ontario pendant quatre-vingt-neuf jours avant d'être libéré sous caution. | UN | وقد احتُجز صاحب البلاغ في أونتاريو مدة 89 يوماً قبل الإفراج عنه بكفالة. |
Les trois journalistes concernés ont été détenus pendant plusieurs semaines sans mandat. | UN | وقد احتُجز الصحفيون الثلاثة المعنيون لعدة أسابيع دون إذن قضائي. |
La population carcérale du territoire était alors de 308 personnes. En outre, 192 prisonniers étaient détenus dans des prisons situées à l'extérieur de l'île afin de réduire la surpopulation. | UN | وفي الوقت الراهن، يبلغ عدد نزلاء السجون الحاليين بالإقليم 308 من الأشخاص، وقد احتُجز 192 نزيلا في سجون خارج الجزر بهدف الحد من الاكتظاظ. |
Certains de ces enfants sont placés en détention pendant de longues périodes et sans contrôle judiciaire en vertu d'un arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices. | UN | وقد احتُجز بعض هؤلاء الأطفال بموجب مرسـوم مكافحة الأنشطة الإرهابية والمخلة بالنظام والمعاقبة عليها فترة طويلة ودون أي رقابة قضائية. |