"وقد اختير" - Translation from Arabic to French

    • ont été sélectionnés
        
    • a été choisi
        
    • ont été choisis
        
    • a été retenu
        
    • a été choisie
        
    • a été sélectionné
        
    • avaient été choisis
        
    Les deux commandements régionaux de la capitale et le commandement régional ont été sélectionnés pour servir de sites pilotes. UN وقد اختير موقعان للقيادة الإقليمية في العاصمة وموقع للقيادة الإقليمية الشرقية كمواقع تجريبية لهذه العملية.
    Les membres du Groupe ont été sélectionnés en fonction de leur stature internationale, de leurs compétences techniques et de leur profond attachement aux questions touchant le développement. UN وقد اختير أعضاء فريق الشخصيات البارزة على أساس مكانتهم الدولية، وخبرتهم والتزامهم القوي لقضايا التنمية.
    L'Observatoire de Sutherland (Afrique du Sud) a été choisi comme site pour le premier télescope, qui sera installé en 2015. UN وقد اختير مرصد سذَرلاند في جنوب أفريقيا ليكون الموضع الذي يُركَّب فيه أول تلك المقاريب في عام 2015.
    Le thème a été choisi pour souligner la relation souvent ignorée entre le racisme et les conflits, qui se renforcent mutuellement. UN وقد اختير هذا الموضوع بهدف تناول العلاقة التعاضدية بين العنصرية والنزاع، التي غالبا ما يتم إغفالها.
    Plusieurs indicateurs précis ont été choisis pour mesurer les résultats du PNUD du point de vue de la gestion ponctuelle et efficace des ressources. UN وقد اختير عدد من المؤشرات الدقيقة تتيح قياس أداء البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بإدارة الموارد في الوقت المناسب وبكفاءة.
    Un candidat a été retenu et l'administration achève actuellement les formalités de recrutement. UN 990 - وقد اختير المرشح، والإدارة بصدد إتمام إجراءات الاستقدام.
    En l'occurrence, cette approche a été choisie comme base des principes adoptés pour le règlement du conflit lors du Sommet de l'OSCE à Lisbonne en 1996. UN وقد اختير هذا النهج باعتباره أساسا لمبادئ تسوية النزاع التي أُعلن عنها في مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون المنعقد في لشبونة في عام 1996.
    Un candidat a été sélectionné pour ce poste. UN وقد اختير أحد المرشحين لهذه الوظيفة؛
    Dix-neuf participants, dont 13 Africains, ont été sélectionnés et invités à suivre ce stage. UN وقد اختير تسعة عشر مشاركا من بينهم ١٣ مشاركا من أفريقيا لحضور هذه الدورة.
    Douze directeurs de bureaux électoraux de gouvernorats ont été sélectionnés sur un total de 19. UN 35 - وقد اختير حتى الآن اثنا عشر من أصل تسعة عشر مديرا لمكاتب الانتخابات في المحافظات.
    Les neuf membres du Conseil supérieur du pouvoir judiciaire ont été sélectionnés et le processus de vérification de leurs antécédents a commencé en juillet. UN وقد اختير جميع أعضاء المجلس الأعلى التسعة وخضعت سيرهم لتحريات دقيقة بدأت في تموز/يوليه.
    Les participants ont été sélectionnés parmi les Parties visées à l'Annexe VII et les Parties non visées à l'Annexe VII, pour tenir compte des différentes positions politiques concernant l'amendement portant interdiction, et provenant de toutes les régions géographiques des Nations Unies. UN وقد اختير المشاركون من الأطراف المدرجة في المرفق السابع والأطراف غير المدرجة في المرفق السابع، وكان الغرض من ذلك هو التعبير عن طائفة من المواقف السياسية بشأن تعديل الحظر وكذلك استقدام الخبراء من مختلف المناطق الجغرافية للأمم المتحدة.
    Pour faire face de manière proactive à la criminalité et encourager la participation des citoyens à la lutte contre le fléau, 1 516 nouveaux bénévoles pour la police de proximité ont été sélectionnés, dont 560 ont reçu une formation dans les camps et communautés de déplacés. UN وقد اختير 516 1 متطوعا جديدا لخفارة المجتمعات المحلية، وذلك للتصدي للجريمة بطريقة استباقية وتشجيع مشاركة المواطنين في التصرف حيال الجريمة، من بينهم 560 متطوعا تم تدريبهم في مخيمات ومجتمعات المشردين داخليا.
    Le programme des activités statistiques a été choisi sur la base de ce critère. UN وقد اختير برنامج الإحصاء للتقييم في ضوء هذا المعيار.
    Le modèle mis au point avec Paniamor a été choisi en tant que mécanisme de prévention de la violence au niveau national. UN وقد اختير النموذج الذي وضعته المؤسستان كآلية لمكافحة العنف على المستوى الوطني.
    Il a été choisi lors d'un vote en ligne organisé par le Secrétariat. UN وقد اختير الموضوع بإجراء تصويت مباشر اضطلعت به الأمانة على الإنترنت.
    Le thème a été choisi pour appuyer l'initiative des Nations Unies < < L'éducation avant tout > > et montre combien il importe de développer le sens de la citoyenneté mondiale par le biais de l'éducation. UN وقد اختير الموضوع لدعم مبادرة التعليم أولا العالمية، وهو يبرز أهمية تعزيز المواطنة العالمية من خلال التعليم.
    Ces deux membres ont été choisis dans le souci d'intégrer dans le processus d'évaluation les points de vue des bénéficiaires et des donateurs. UN وقد اختير هذان العضوان لكي تعكس عملية التقييم منظور كل من مجتمع المستفيدين ومجتمع المانحين.
    Trente projets ont été choisis et financés au cours des première et deuxième phases du programme. UN وقد اختير ثلاثون مشروعا ومولت أثناء المرحلتين الأولى والثانية.
    Ces deux membres ont été choisis de façon à compléter le processus d'évaluation par la perspective aussi bien des bénéficiaires que des donateurs. UN وقد اختير هذان العضوان بغية إدخال منظور مجتمع المستفيدين ومجتمع المانحين على حد سواء في عملية التقييم.
    Le site de Kindu a été retenu pour diverses raisons politiques, sécuritaires et logistiques. UN 76 - وقد اختير موقع كيندو بناءً على اعتبارات سياسية وأمنية وسوقية شتى.
    L’observation de la Terre a été choisie comme thème prioritaire à cause des possibilités qu’elle offre par exemple dans le domaine du climat et de l’environnement. UN وقد اختير رصد اﻷرض مجالا للتركيز بسبب الفرص المتوفرة فيه ، في ميداني المناخ والبيئة مثلا .
    Un petit groupe d'experts en arbitrage international, qui sont également des correspondants nationaux, a été sélectionné pour analyser les sommaires du Recueil devant figurer dans le Précis et pour recenser, dans le même but, de nouvelles affaires dont il n'y est pas encore rendu compte dans le Recueil. UN وقد اختير فريق صغير من خبراء التحكيم الدولي، هم أيضاً مراسلون وطنيون، من أجل تحليل خلاصات كلاوت التي ستُدرج في النبذة وتحديد قضايا جديدة، لم يعرضها بعد نظام كلاوت، من أجل إدراجها هي الأخرى في النبذة.
    Au cours de cette seconde période de détention, dans un premier temps, il s'était trouvé avec des prisonniers de droit commun, puis à la fin de l'année 1989 il avait été séparé de ceux-ci dont dix avaient été choisis pour être placés auprès des prisonniers politiques. UN وكان في ذلك الوقت معتقلاً مع سجناء عاديين. ثم عُزل في نهاية عام ٩٨٩١ عن السجناء العاديين، وقد اختير ٠١ منهم ليسجنوا مع السجناء السياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more