"وقد استثمرت" - Translation from Arabic to French

    • a investi
        
    • ont investi
        
    • ont été investies
        
    • a consenti
        
    • ont beaucoup investi
        
    Le Ministère de l'éducation a investi dès 2005 dans ce programme R$ 25 millions, dont une subvention d'études pour chaque élève. UN وقد استثمرت وزارة التعليم 25 مليون ريال برازيلي في هذا البرنامج منذ عام 2005، ويتضمن ذلك منحة مدرسية لكل طالب.
    Le Gouvernement a investi 21 milliards de livres dans les services pour les premières années de vie et la garde des enfants depuis 1997. UN وقد استثمرت الحكومة أكثر من 21 بليون جنيه إسترليني في خدمات سنوات العمر المبكرة ورعاية الأطفال منذ عام 1997.
    L'Espagne a investi 70 millions d'euros au total dans ce satellite, conçu et construit par plus de 20 entreprises européennes. UN وقد استثمرت إسبانيا مجموع 70 مليون يورو في الساتل واشترك في تصميمه وإنشائه ما يربو على 20 شركة أوروبية.
    Les entreprises nationales ont investi près de 15 milliards de dollars en Afrique au cours des dernières années. UN وقد استثمرت الشركات الهندية أكثر من 15 بليون دولار في أفريقيا في السنوات الأخيرة.
    Ces pays et l'Organisation ont investi dans une initiative qui a produit des résultats tangibles. UN وقد استثمرت هذه البلدان والأمم المتحدة في مبادرة أفضت إلى نتائج ملموسة.
    Les réserves en devises ont été investies essentiellement dans des obligations d'État des États-Unis à faible rendement. UN وقد استثمرت الاحتياطات من القطع الأجنبي أساسا في سندات حكومة الولايات المتحدة ذات العائد المنخفض.
    Le Gouvernement néerlandais a investi dernièrement dans la modernisation de son système d'information. UN وقد استثمرت الحكومة الهولندية مؤخراً في ترقية نظامها الإعلامي.
    L'Agence a investi des ressources considérables dans l'élaboration et l'amélioration des critères de sûreté pour couvrir toutes sortes d'activités nucléaires. UN وقد استثمرت الوكالة موارد كبيرة في وضع معايير السلامة وتحسينها بحيث تشمل جميع أنواع الأنشطة النووية.
    À cette fin, l'Iran a investi de considérables ressources humaines et matérielles dans ce domaine. UN وقد استثمرت إيران، لهذا الغرض، موارد بشرية ومادية مهمة في هذا المجال.
    UNOSAT a investi des ressources considérables dans la cartographie de crise en 2005. UN وقد استثمرت يونوسات موارد جمة في رسم خرائط مناطق الأزمات في عام 2005.
    Il a investi des fonds pour apporter des modifications au SIG afin que celui-ci réponde mieux à ses besoins, en particulier pour améliorer le volet recrutement du système. UN وقد استثمرت المنظمة أموالا ﻹدخال تعديلات على النظام لتلبية الوظائف المطلوبة، وبخاصة تعزيز العنصر المتعلق بالمشتريات.
    Le HCR a investi dans la collecte de fonds auprès du secteur privé pour s'assurer d'un financement durable. UN وقد استثمرت مفوضية شؤون اللاجئين في جمع التبرعات من القطاع الخاص من أجل إنشاء قاعدة إيرادات مستدامة.
    Le Gouvernement des Pays-Bas a investi dans la formation de la prochaine génération d'experts de la non-prolifération et du désarmement et a une nouvelle fois inclus un doctorant dans sa délégation. UN وقد استثمرت حكومة بلده في تدريب الجيل الجديد من الخبراء في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح وعينت مرة أخرى طالباً في مرحلة الدكتوراه عضواً في وفدها.
    En tant que groupe prioritaire, l'organisation a investi dans la formation en alphabétisme économique, en diplomatie et en mobilisation internationale, de plus de 200 femmes venues de plus de 50 pays. UN وقد استثمرت المنظمة، كمجموعة ذات أولوية، في تدريب أكثر من 200 امرأة من أكثر من 50 بلدا في مجال محو الأمية الاقتصادية والدبلوماسية والدعوة على الصعيد الدولي.
    Le Ministère de la santé a investi 8 millions de livres pour accélérer l'accès aux services d'avortement. UN وقد استثمرت وزارة الصحة 8 ملايين جنيه إسترليني لتحسين الحصول المبكر على خدمات الإجهاض.
    Elles ont investi à l'extérieur du pays ou sont susceptibles de le faire. UN وهي لا تشكل فروعا لشركات أكبر، وقد استثمرت في الخارج أو من المحتمل أن تفعل ذلك.
    Les pays à revenu faible ou intermédiaire ont investi dans la lutte contre le sida une part considérable de leurs propres ressources internes. UN وقد استثمرت البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط حصة لم يسبق لها مثيل من مواردها المحلية في مجال الاستجابة للإيدز.
    Plusieurs pays africains ont investi dans des infrastructures et des installations conçues pour promouvoir les exportations de produits de base et dans certains cas de demi-produits et de produits finis. UN وقد استثمرت بلدان أفريقية عدة في مجال الهياكل اﻷساسية والمرافق اللازمة لتعزيز الصادرات من السلع اﻷساسية اﻷولية. وفي بعض الحالات من البضائع شبه الجاهزة والمصنعة.
    Le Fonds bénéficie d'un large soutien de la part des États Membres qui l'ont créé, ont conscience de sa valeur et ont investi dans son succès. Un engagement durable et une volonté politique sont indispensables au maintien de cette dynamique. UN ويحظى الصندوق بدعم واسع من الدول الأعضاء التي أنشأته، وهي تدرك جيدا قيمة الصندوق وقد استثمرت في نجاحه؛ ومن الضروري استمرار الالتزام والإرادة السياسية للحفاظ على هذا الزخم.
    L'Australie et d'autres partenaires de développement ont investi en faveur de l'éradication du paludisme et nous espérons que, dans les cinq années qui restent, le programme sera mis en œuvre sur l'ensemble du territoire. UN وقد استثمرت أستراليا وغيرها من الشركاء الإنمائيين في عملية القضاء على الملاريا، ويحدونا الأمل أن ذلك البرنامج سيغطي كل أنحاء الدولة خلال السنوات الخمس القادمة.
    Des ressources considérables ont été investies dans la formation du personnel des institutions gouvernementales, de la police, de l'appareil judiciaire et de l'armée. UN وقد استثمرت موارد كبيرة في تدريب موظفي المؤسسات الحكومية، والشرطة، والقضاء، والجيش.
    4. L'Organisation a consenti des investissements très importants en matériel et en logiciel, sans pourtant définir d'objectifs quant aux économies à réaliser par le biais du courrier électronique, ni a fortiori assigner de responsabilité centrale pour la poursuite de cet objectif. UN ٤ - وقد استثمرت المنظمة استثمارا كبيرا في أجهزة وبرامج الحاسوب، ومع ذلك فليست هناك أهداف محددة لتحقيق الوفورات عن طريق البريد الالكتروني، كما أن المسؤولية المتعلقة بهذا الهدف لم تحدد عموما.
    Ils ont beaucoup investi dans la protection de leurs écosystèmes. UN وقد استثمرت هذه البلدان كثيرا في مجال نظمها الإيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more