"وقد استحدثت" - Translation from Arabic to French

    • a mis au point
        
    • a créé
        
    • a élaboré
        
    • ont été mis au point
        
    • a mis en place
        
    • ont mis en place
        
    • a été mis en place
        
    • ont été mises au point
        
    • ont mis au point
        
    • avait mis au point
        
    • ont été introduites
        
    Le Comité a mis au point de nouvelles procédures, notamment sa procédure d'examen et ses procédures d'alerte rapide et d'intervention d'urgence. UN وقد استحدثت اللجنة إجراءات جديدة مثل إجرائها الخاص بالاستعراض وإجراءاتها الخاصة بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    Le Hamas a mis au point ces nouvelles roquettes grâce aux connaissances accumulées au cours des ans par des groupes terroristes internationaux. UN وقد استحدثت حماس هذه الصواريخ الجديدة باستخدام معارف جمعتها جماعات الإرهاب الدولي على مر السنين.
    Elle a créé le statut de partie non contractante coopérante. UN وقد استحدثت اللجنة مركز الأطراف المتعاونة غير المتعاقدة.
    Le Gouvernement est donc engagé dans un processus de collaboration avec les parties prenantes à tous les niveaux, et il a élaboré des stratégies et des programmes pour limiter l'accroissement de la violence. UN ولهذا، تشارك الحكومة في عملية تعاونية مع أصحاب المصلحة على كل صعيد، وقد استحدثت استراتيجيات وبرامج للحد من تعاظم العنف.
    Deux procédés de ce type ont été mis au point avec de bons résultats : le procédé à tuyères et le procédé vortex. UN وقد استحدثت بنجاح عمليتان من هذا النوع وهما: عملية الفصل بالفوهة النفاثة، وعملية الفصل الأنبوبية الدوامية.
    La Mission a mis en place les mécanismes voulus pour obtenir des changements positifs et a bien préparé le terrain pour de nouveaux progrès. UN وقد استحدثت البعثة آليات ﻹدخال تغييرات إيجابية كما أرست أساسا متينا ﻹحراز المزيد من التقدم.
    Le HCR et le PAM ont mis en place des mécanismes pour le recrutement et l'emploi de consultants qualifiés dans les délais les plus brefs, des fois en une journée. UN وقد استحدثت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي آليات لتعيين ونشر الخبراء الاستشاريين في غضون مهلة قصيرة، تكون أحياناً في غضون يوم واحد.
    Ce processus a été mis en place pour répondre à la nécessité de disposer de ressources suffisantes dans le domaine de la gestion des produits chimiques et des déchets. UN وقد استحدثت هذه العملية لسد الحاجة إلى المواد الكافية في مجال إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Des épreuves normalisées ont été mises au point pour des substances et matières pures. UN وقد استحدثت اختبارات قياسية فيما يتعلق بالمواد النقية.
    On a mis au point des transistors polymères utilisables dans des circuits intégrés assez simples. UN وقد استحدثت ترانزستورات بوليميرية يمكن استخدامها في دارات مندمجة بسيطة إلى حد ما.
    L'OIT a mis au point une technique d'évaluation rapide et une méthode d'enquête statistique à cette fin. UN وقد استحدثت منظمة العمل الدولية لهذا الغرض طريقة سريعة للتقييم ومنهجية للدراسات اﻹحصائية.
    Il a mis au point un nouveau type de revêtement qui permet à des panneaux solaires de retenir une proportion plus élevée de l’énergie absorbée. UN وقد استحدثت أيضا نوعا جديدا من الطلاء يمكﱢن اﻷلواح الشمسية من الاحتفاظ بنسبة مرتفعة من الطاقة الشمسية التي تمتصها.
    Le Ministère de l'intérieur enfin a créé un système de registre des plaintes pour mauvais traitements dans la famille. UN وقد استحدثت وزارة الداخلية نظاماً لتسجيل الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة داخل الأسرة.
    42. L'Office a créé ou développé un certain nombre de services durant l'année. UN ٤٢ - وقد استحدثت الوكالة أو طورت عددا من الخدمات خلال هذه السنة.
    Le Ministère a élaboré un protocole clinique normalisé visant à évaluer et à soigner les enfants infectés par le RS et à assurer un suivi de leur dossier. UN وقد استحدثت الوزارة بروتوكولاً إكلينيكياً موحداً لتقييم الأطفال المصابين بهذا المرض ورعايتهم ومتابعتهم.
    La Commission a élaboré une stratégie à long terme pour le développement et la promotion de la femme à Hong-kong. UN وقد استحدثت اللجنة رؤية واستراتيجية طويلتي الأجل لنماء المرأة ونهوضها في هونغ كونغ.
    Deux procédés ont été mis au point avec de bons résultats : l'échange chimique liquide-liquide et l'échange d'ions solide-liquide. UN وقد استحدثت بنجاح عمليتان هما: التبادل الكيميائي بين سائلين، والتبادل الأيوني بين مادة صلبة وأخرى سائلة.
    Deux procédés de ce type ont été mis au point avec de bons résultats : le procédé à tuyères et le procédé vortex. UN وقد استحدثت بنجاح عمليتان من هذا النوع وهما: عملية الفصل بالفوهة النفاثة، وعملية الفصل الأنبوبية الدوامية.
    Récemment, il a mis en place, à l'intention des familles travaillant à des activités productives un projet qui doit leur assurer la stabilité économique en leur fournissant des moyens de production. UN وقد استحدثت مؤخراً مشروع اﻷسرة المنتجة لتمكينها من الاستقرار الاقتصادي عن طريق تمليكها وسائل الانتاج.
    Le HCR et le PAM ont mis en place des mécanismes pour le recrutement et l'emploi de consultants qualifiés dans les délais les plus brefs, des fois en une journée. UN وقد استحدثت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي آليات لتعيين ونشر الخبراء الاستشاريين في غضون مهلة قصيرة، تكون أحياناً في غضون يوم واحد.
    Le secrétariat conjoint a été mis en place pour profiter des synergies entre les travaux de la FAO sur les pesticides et ceux du PNUE sur les produits chimiques industriels. UN وقد استحدثت الأمانة المشتركة للاستفادة من التضافر بين العمل المضطلع به بشأن المبيدات في منظمة الأغذية والزراعة وبشأن المواد الكيميائية الصناعية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    De nombreuses démarches universitaires et professionnelles ont été mises au point. UN وقد استحدثت مجموعة متعاظمة من النهوج الأكاديمية والفنية في هذا الصدد.
    Certains ont mis au point des politiques et de nouveaux services pour se rapprocher des femmes en tant que clientes. UN وقد استحدثت بعضها سياسات وخدمات جديدة للتقرب للمرأة بوصفها عميلة.
    Il avait mis au point au sein de la police des unités chargées de s'occuper de ces enfants et avait lancé des programmes de formation appropriés à l'intention des juges, des procureurs et des autres magistrats. UN وقد استحدثت وحدات داخل مصالح الشرطة للعناية بهؤلاء الأطفال وتنفيذ برامج التدريب ذات الصلة لفائدة القضاة ووكلاء النيابة العامة وقضاة المحاكم الجزئية.
    Des procédures douanières simplifiées, des limites de charge par essieu harmonisées et des heures d'ouverture des frontières ont été introduites sur le couloir trans-Kalahari pour accélérer le transport en transit. UN وقد استحدثت إجراءات مبسطة للجمارك ونسقت القيود على الحمولات المحورية للشاحنات وأوقات تشغيل الحدود على الممر العابر لصحراء كالاهاري لزيادة سرعة النقل العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more