"وقد استقال" - Translation from Arabic to French

    • a démissionné
        
    • ont démissionné
        
    • est démis
        
    Il a démissionné du Ministère quand le Hamas a pris le pouvoir à Gaza, et n'a pas travaillé depuis. UN وقد استقال من الوزارة عندما سيطرت حركة حماس على قطاع غزة، ومنذ ذلك الحين، وهو بدون عمل.
    Le premier Greffier du Tribunal spécial, M. Robin Vincent, a démissionné au 30 juin 2009 et a été remplacé par M. David Tolbert. UN وقد استقال أول رئيس لقلم المحكمة، السيد روبن فينسنت، في 30 حزيران/يونيه 2009، وحل محله السيد ديفيد تولبرت.
    Il a démissionné avant la conclusion de l'enquête et les montants ont été recouvrés par prélèvement sur les sommes dues à la cessation de service. UN وقد استقال الموظف من منصبه قبل الانتهاء من التحقيق واستُردّت بالكامل المبالغ المعنية من أجره النهائي.
    Six directeurs ont démissionné, contre 48 administrateurs et 99 agents des services généraux et des catégories apparentées. UN وقد استقال 6 مديرين، مقابل 48 موظفا في الفئة الفنية و 99 موظفا في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    Le rédacteur-en-chef et plusieurs journalistes ont démissionné en signe de protestation, mais ont réintégré leur poste une semaine plus tard après avoir trouvé un nouvel imprimeur. UN وقد استقال محررها وعدة صحفيين احتجاجاً، وإن كانوا عادوا إلى العمل بعد أسبوع بعد توفر جهة طباعة جديدة.
    Enrique Aceituno, qui était directeur d'une émission d'information à la même station de radio et avait également dénoncé la corruption, a démissionné après avoir reçu des menaces. UN وقد استقال إنريك أستيتونو، مدير برنامج إخباري في نفس المحطة، والذي انتقد الفساد أيضا بعد تلقيه تهديدات.
    Ce dernier a démissionné de sa fonction de juge ad hoc le 25 avril 2002. UN وقد استقال السير يان من منصب القاضي الخاص في 25 نيسان/أبريل 2002.
    L'intéressé a démissionné avant la fin de la procédure disciplinaire; UN وقد استقال الممثل المقيم قبل إنهاء الإجراءات التأديبية.
    L'intéressé a démissionné avant l'ouverture d'une enquête officielle; UN وقد استقال الموظف قبل الشروع في التحقيق الرسمي.
    Le membre désigné par le Groupe des États d'Asie, M. Hassan Tajik, a démissionné et a été remplacé par M. Fareed S. Al-Asaly. UN وقد استقال العضو الذي سمته المجموعة الإقليمية الآسيوية، وهو السيد حسن طاجيك، وحل محله السيد فريد س. العسلي.
    L'un d'entre eux a démissionné après que le rapport de la Division a été transmis à l'Administrateur. UN وقد استقال أحدهما بعد تقديم تقرير الشُعبة إلى مدير البرنامج.
    À la suite de la publication de son livre, M. Sarrazin a démissionné de son propre chef du directoire de la Banque centrale allemande, après, toutefois, avoir obtenu une augmentation de sa pension. UN وقد استقال السيد سارازين طوعاً من مجلس إدارة المصرف المركزي الألماني نتيجة إصدار كتابه، ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد أن تلقى زيادة في معاشه التقاعدي.
    À la suite de la publication de son livre, M. Sarrazin a démissionné de son propre chef du directoire de la Banque centrale allemande, après, toutefois, avoir obtenu une augmentation de sa pension. UN وقد استقال السيد سارازين طوعاً من مجلس إدارة المصرف المركزي الألماني نتيجة إصدار كتابه، ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد أن تلقى زيادة في معاشه التقاعدي.
    Un membre a démissionné durant cette période, et a été remplacé lorsque son mandant a soumis de nouvelles candidatures au Conseil. UN وقد استقال عضو في خلال الفترة وحل محله آخر في الحالة التي قدمت فيها الجهة المرشِّحة ترشيحاً جديداً إلى المجلس.
    Le directeur de la CIA Amos Carver a démissionné à la suite de la controverse croissante. Open Subtitles وقد استقال مدير السي آي إي آموس كارفر نتيجة لذلك.
    Des personnels qui, compte tenu de leurs compétences, étaient difficilement remplaçables, ont démissionné des Chambres. UN وقد استقال من الدوائر موظفون ذوو خبرة ومهارات من الصعب استبدالهم في الوقت المناسب.
    Le Ministère de la justice et le Procureur général ont démissionné, et le Président de la République a présenté ses excuses à la nation à propos de cette affaire. UN وقد استقال وزير العدل ورئيس النيابة العامة، وقدم رئيس الجمهورية اعتذاره للأمة بخصوص هذه القضية.
    Pendant cette période, un certain nombre de membres et de membres suppléants ont démissionné et ont été remplacés lorsque leurs mandants ont soumis de nouvelles candidatures au Conseil. UN وقد استقال عدد من الأعضاء والأعضاء المناوبين خلال الفترة وعُين آخرون مكانهم في الحالات التي قدمت فيها الجهات المُرشِّحة ترشيحات إلى المجلس.
    Surtout après la récente offensive musulmane contre des régions à population croate de Bosnie centrale, nombre de ces individus ont démissionné de l'armée croate afin de rejoindre leurs parents et amis pour défendre leurs foyers. UN وقد استقال الكثير من هؤلاء اﻷفراد من الجيش الكرواتي من أجل الانضمام إلى أقاربهم وأصدقائهم في الدفاع عن ديارهم، وخاصة بعد هجوم المسلمين مؤخرا ضد المناطق التي يسكنها الكروات في وسط البوسنة.
    Douze directeurs ont démissionné, de même que 113 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et 161 de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées. UN وقد استقال ١٢ مديرا بالمقارنة إلى ١١٣ موظفا من موظفي الفئة الفنية ككل، و ١٦١ موظفا في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    M. Morrison s'est démis de ses fonctions de juge au Tribunal spécial avec effet au 14 juillet 2009. UN وقد استقال السيد موريسون من منصبه كقاض في المحكمة الخاصة اعتبارا من 14 تموز/يوليه 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more