L'ONU a joué un rôle essentiel pour contenir les conflits dans différentes régions. | UN | وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور حاسم في احتواء الصراعات في مناطق شتى. |
Jusqu'à présent, l'Organisation a joué un rôle important sur ce plan en soutenant l'effort de réforme. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة حتى اليوم بدور مهم في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل إصلاح قطاع الأمن. |
La Commission électorale indépendante a entrepris ses activités avec un dynamisme et une indépendance accrus sous sa nouvelle direction. | UN | وقد اضطلعت اللجنة الانتخابية المستقلة الأفغانية بأنشطتها تحت قيادتها الجديدة بدينامية متجددة وفي كنف الاستقلالية. |
Avec l'UNICEF, le Gouvernement a mené une campagne dans toutes les écoles pour filles en 2006. | UN | وقد اضطلعت حكومتها، بالاشتراك مع اليونيسيف، بحملة إلحاق جميع الفتيات بالمدارس في عام 2006. |
De nombreux pays en développement ont entrepris d'importantes initiatives à cet égard, dont : | UN | وقد اضطلعت الكثير من البلدان النامية بمبادرات كبرى، بما في ذلك ما يلي: |
Membre actif de la communauté des nations, le Pakistan a pris des initiatives concrètes pour améliorer rapidement la condition des femmes. | UN | وقد اضطلعت باكستان، بصفتها عضواً نشطاً في المجتمع الدولي، بمبادرات عملية للتعجيل بتحسين وضع المرأة. |
L'AIEA a joué un rôle essentiel en faveur des progrès accomplis vers la non-prolifération dans ces régions. | UN | وقد اضطلعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور أساسي في النهوض بالتقــدم صــوب عــدم الانتشار فــي هاتين المنطقتيــن. |
À cet égard, a joué un rôle moteur entre 2006 et 2009, comme décrit ci-après : | UN | وقد اضطلعت في هذا الصدد بدور قيادي بين عامي 2006 و 2009، كما هو مبين أدناه. |
Le Bangladesh a joué un rôle clef afin d'assurer le suivi du rapport crucial du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés. | UN | وقد اضطلعت بنغلاديش بدور رائد في كفالة متابعة التقرير الجوهري المقدم من الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة. |
En 2011 et début 2012, l'Université a entrepris les activités suivantes: | UN | وقد اضطلعت الجامعة بالأنشطة التالية في عام 2011 وأوائل عام 2012: |
La Commission a entrepris diverses initiatives de sensibilisation et de mobilisation en faveur de l'élaboration d'aménagements en matière d'emploi favorables aux familles. | UN | وقد اضطلعت اللجنة بعدد من المبادرات بغية الارتقاء بالوعي ودعم وضع ترتيبات عمل توائم الأسرة. |
Son gouvernement a entrepris un large éventail de programmes pour promouvoir une bonne gouvernance, une réforme du système juridique, un renforcement de l'administration et un développement des capacités. | UN | وقد اضطلعت حكومته بسلسلة عريضة من البرامج لتعزيز الحكم الصالح، وإصلاح النظام القضائي، وتعزيز الإدارة وبناء القدرات. |
L'ISO a mené plus de 250 activités de formation et de renforcement des capacités faisant participer plus de 11 000 personnes issues de pays en développement. | UN | وقد اضطلعت المنظمة بما يزيد عن 250 نشاطا للتدريب وبناء القدرات، شملت أكثر من 000 11 من المشتركين من بلدان نامية. |
L'Armée de l'air italienne a mené des missions de défense aérienne, de reconnaissance, de convoi et de ravitaillement en vol. | UN | وقد اضطلعت القوات الجوية الإيطالية بمهام الدفاع الجوي والاستطلاع والحراسة وإعادة التزويد بالوقود. |
Elles ont entrepris diverses activités et pris des mesures pour appliquer cette recommandation. | UN | وقد اضطلعت هذه المنظمات بعدد من اﻷنشطة والتدابير لوضع هذه التوصية موضع التنفيذ. |
Un rôle actif a été joué par la Commission anti-corruption qui a pris des mesures contre les pratiques de corruption. | UN | وقد اضطلعت لجنة مكافحة الفساد بدور نشط في هذا الصدد باتخاذ إجراءات مناوئة للممارسات الفاسدة. |
L'Ouganda a procédé à un certain nombre de réformes administratives et législatives en rapport avec la lutte contre la corruption. | UN | وقد اضطلعت أوغندا بعدد من الإصلاحات الإدارية والتشريعية بشأن مكافحة الفساد. |
Tous les groupes de travail ont mené le gros de leurs travaux de rédaction pendant la période entre les sessions de 1998. | UN | وقد اضطلعت جميع اﻷفرقة العاملة بجهود الصياغة الرئيسية المكلفة بها خلال فترة ما بين الدورات في عام ١٩٩٨. |
Les ONG ont joué un rôle décisif dans la Conférence de Vienne et contribuent très utilement à son suivi. | UN | وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في مؤتمر فيينا، وتسهم إسهاما كبيرا في متابعته. |
Au fil des ans, l'ONUDI a lancé plusieurs initiatives dans ce domaine, comme la création du Centre international d'ingénierie génétique et la biotechnologie (CIIGB). | UN | وقد اضطلعت اليونيدو بعدد من المبادرات في هذا الميدان على مر السنين، بما في ذلك إنشاء المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية. |
Au cours de la période à l'examen, l'unité a réalisé les activités suivantes : | UN | وقد اضطلعت الوحدة بالمهام التالية أثناء الفترة قيد الاستعراض: |
L’ONUDI a accompli un travail considérable sur ces secteurs. | UN | وقد اضطلعت اليونيدو بالكثير من اﻷعمال في هذه القطاعات. |
L'UNICEF a engagé une action concertée afin de répondre aux préoccupations du Comité. | UN | وقد اضطلعت اليونيسيف بجهود متضافرة لمعالجة الشواغل التي أعرب عنها المجلس سابقا. |
30. Le précédent Rapporteur spécial a effectué 11 visites in situ. | UN | 30- وقد اضطلعت المقررة الخاصة السابقة ب11 زيارة ميدانية. |
Cette division a organisé des programmes de sensibilisation, à la fois à la radio et dans le cadre d'ateliers permanents, dans les écoles et les collectivités. | UN | وقد اضطلعت الشعبة ببرامج للتوعية من خلال الإذاعة وحلقات العمل المتواصلة في المجتمعات المحلية والمدارس. |
elle a également assumé un rôle important de soutien aux efforts de collecte de fonds. | UN | وقد اضطلعت الجمعية العامة أيضا بدور هام في دعم جهود جمع الأموال. |