"وقد التزمت" - Translation from Arabic to French

    • se sont engagés à
        
    • s'est engagé à
        
    • se sont engagées à
        
    • s'est engagée à
        
    • a respecté
        
    • s'était engagé
        
    • a pris l'engagement
        
    • ont pris l'engagement
        
    En 2009, la Côte d'Ivoire, la Guinée, Madagascar et d'autres pays se sont engagés à entreprendre les mêmes activités pour préparer leurs recensements. UN وقد التزمت بلدان أخرى بالقيام بأنشطة تمهيدية في عام 2009 للإحصاءات السكانية وتشمل غينيا ومدغشقر وكوت ديفوار.
    Dans celle-ci, les États signataires se sont engagés à mettre un terme au recrutement et à l'emploi d'enfants par les forces et groupes armés. UN وقد التزمت الدول الموقعة، في الإعلان، بوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبل الجماعات والقوات المسلحة.
    Les pays les moins avancés se sont engagés à adopter 126 mesures touchant aux différents domaines d'action prioritaires, les partenaires de développement ont décidé d'en prendre 102 et 16 autres seront prises conjointement. UN وقد التزمت أقل البلدان نموا بالاضطلاع بـ 126 إجراء، والتزم الشركاء في التنمية بالاضطلاع بـ 102 من الإجراءات لتنفيذ المجالات ذات الأولوية، وسيجري تنفيذ 16 إجراء بطريقة مشتركة بينهما.
    Le Gouvernement kirghize s'est engagé à appliquer 154 de ces recommandations au cours des quatre prochaines années. UN وقد التزمت حكومة قيرغيزستان بأن تنفّذ على مدى أربع سنوات 154 توصية تتعلق بحقوق الإنسان.
    Les autorités se sont engagées à mettre en oeuvre le programme de développement social avec plus de vigueur. UN وقد التزمت الحكومة بتنفيذ برنامج عمل التنمية الاجتماعية بمزيد من النشاط.
    De plus, elle est un des signataires et la stratégie et s'est engagée à plaidoyer en sa faveur. UN وإضافة إلى ذلك، فإنها أحد الموقّعين على الاستراتيجية؛ وقد التزمت بالدعوة لها.
    Les gouvernements de la CARICOM se sont engagés à accroître les ressources consacrées à la lutte contre l'épidémie, avec l'appui de la communauté internationale, et ont approuvé la création du Partenariat. UN وقد التزمت حكومات الجماعة بزيادة الموارد المتاحة للتصدي للوباء بمساعدة المجتمع الدولي، ووافقت على إنشاء الشراكة.
    Nos gouvernements se sont engagés à combattre la circulation et le trafic d'armes légères. UN وقد التزمت حكوماتنا بمكافحة توافر الأسلحة الصغيرة والاتجار بها.
    Au Caire, les gouvernements se sont engagés à rendre les services de santé génésique et sexuelle accessibles à tous, enfants et jeunes, sans aucune distinction. UN وقد التزمت الحكومات في القاهرة بجعل خدمات الصحة التناسلية والجنسية متاحة لجميع الأطفال والناشئين بدون تمييز.
    Les responsables politiques et personnels de direction qui ont participé au Forum national se sont engagés à appuyer le programme national de lutte contre la désertification. UN وقد التزمت القيادات السياسية والتنفيذية التي اشتركت في المحفل الوطني بدعم البرنامج الوطني لمكافحة التصحر.
    Les gouvernements des pays du Pacifique, par le biais de leurs instances régionales, se sont engagés à intégrer le développement social dans les programmes économiques. UN وقد التزمت الحكومات في منطقة المحيط الهادئ، في إطار منتداها الإقليمي، بدمج التنمية الاجتماعية في البرامج الاقتصادية.
    Samsun et Nokia se sont engagés à éliminer les ignifuges toxiques et les matières plastiques en PVC dans certains de leurs produits. UN وقد التزمت شركتا سامسون ونوكيا بإزالة معوقات الشعلة السمية وبلاستيك بوليفينيل الكلوريد من عدد من منتجاتهما.
    Les gouvernements qui font partie du Groupe d'action se sont engagés à mettre en œuvre des politiques et des programmes nationaux en faveur de l'éducation, de la mémoire et de la recherche sur l'Holocauste. UN وقد التزمت الحكومات التي تتألف منها فرقة العمل بتنفيذ سياسات وبرامج وطنية لدعم دراسة وذكرى وأبحاث المحرقة.
    Le Japon s'est engagé à éliminer toutes les formes de terrorisme et à interrompre toute aide accordée aux groupes terroristes. UN وقد التزمت اليابان بالقضاء على جميع أشكال اﻹرهاب، وقطع كل أشكال المساعدة عن المجموعات اﻹرهابية.
    Le Gouvernement s'est engagé à participer aux coûts du programme de pays au cours du cinquième cycle. UN وقد التزمت الحكومة بتقاسم تكاليف البرنامج القطري في الدورة الخامسة.
    Le Gouvernement s'est engagé à la démobiliser dès que la Division des finances de la police nationale civile sera devenue opérationnelle. UN وقد التزمت الحكومة بتسريحهم بمجرد أن تبدأ شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية ممارسة عملها.
    Elles se sont engagées à porter en sept ans à 10 % de leur consommation de pointe la part des énergies renouvelables et à réduire de 25 % leurs émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2030. UN وقد التزمت تلك المدن بزيادة الطاقة المتجددة إلى 10 في المائة من ذروة احتياجات مدنها خلال سبع سنوات وتحقيق تخفيضات قدرها 25 في المائة في انبعاثاتها من غازات الدفيئة بحلول عام 2030.
    Des organisations nationales et régionales se sont engagées à participer au suivi de l'étude. UN وقد التزمت المنظمات الوطنية والإقليمية بمواصلة المشاركة في متابعة الدراسة.
    La Nouvelle-Zélande s'est engagée à réexaminer les dispositions juridiques garantissant les droits et libertés, et de nombreux aspects seront considérés. UN 15 - وقد التزمت نيوزيلندا باستعراض صور حمايتها القانونية للحقوق والحريات، وسوف يجري النظر في العديد من المسائل.
    Elle a respecté le délai d'application fixé à 2010, et les états financiers pour cet exercice seront communiqués aux auditeurs externes qui examineront leur conformité. UN وقد التزمت اليونيدو بالموعد المحدد للتنفيذ، وهو عام 2010، وسوف تتاح البيانات المالية لعام 2010 لمراجعي الحسابات الخارجيين للتحقق من مدى امتثالها.
    Le Gouvernement s'était engagé à tenir compte, dans ses politiques publiques, des recommandations formulées par les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. UN وقد التزمت الإدارة الجديدة بأن تدرج في سياساتها العامة توصيات آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Enfin, le Canada a pris l'engagement de fournir un appui financier au Fonds volontaire d'affectation spéciale des Nations unies pour l'assistance au déminage. UN وقد التزمت كندا بتقديم الدعم المالي لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    La municipalité de Dubaï et ONU-Habitat ont pris l'engagement d'axer les dix prochaines années sur la promotion du transfert des meilleures pratiques. UN وقد التزمت بلدية دبي وموئل الأمم المتحدة بالتركيز على نقل أفضل الممارسات طوال السنوات العشر المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more