"وقد بذلنا" - Translation from Arabic to French

    • nous avons fait
        
    • nous avons déployé
        
    • nous n'avons
        
    C'est pourquoi nous avons fait d'immenses efforts en la matière et continuerons sur cette voie afin de maintenir et de renforcer les normes applicables du droit international humanitaire. UN وقد بذلنا جهوداً كبيرة في هذا الصدد وسنواصل ذلك حفاظاً على معايير القانون الإنساني الدولي وحمايتها.
    nous avons fait tout notre possible, en vain. UN وقد بذلنا كل الجهود، التي ظلت، حتى الآن، بدون فائدة.
    Conjointement avec les autres membres du Conseil de sécurité, nous avons fait des efforts inlassables à cet effet. UN وقد بذلنا مع الأعضاء الآخرين في المجلس جهودا حثيثة لبلوغ هذه الغاية.
    nous avons déployé tous les efforts possibles pour mettre en oeuvre cette stratégie et nous recueillons aujourd'hui les premiers résultats positifs. UN وقد بذلنا كل جهد لتنفيذ هذه الاستراتيجية، وأصبحت لدينا اليوم أولى النتائج اﻹيجابية.
    nous avons déployé tous les efforts possibles pour veiller à ce que diminue la tension le long de la frontière tadjiko-afghane. UN وقد بذلنا كل ما في وسعنا لتخفيف التوتر في منطقة الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية.
    Ces dernières années, nous n'avons épargné aucun effort pour améliorer la condition des femmes. UN وقد بذلنا في السنوات القليلة الماضية كل ما في وسعنا لتعزيز مركز المرأة.
    nous avons fait des efforts considérables pour retrouver ces registres, mais il semble qu'ils aient été détruits à l'époque parmi d'autres documents. UN وقد بذلنا جهودا كبيرة للبحث عن المضابط ولكن يبدو أنها كانت من ضمن الوثائق التي تم إتلافها.
    nous avons fait un effort courageux, et nous restons convaincus que la communauté des donateurs nous aidera à relever les nombreux défis qui se posent à nous et à créer un avenir meilleur pour nos citoyens. UN وقد بذلنا جهدا جسورا في هذا الصدد، وما زلنا مقتنعين بأن مجتمع المانحين، من جانبه، سيعمل معنا من أجل التغلب على التحديات المتعددة التي نواجهها وتهيئة مستقبل أفضل لمواطنينا.
    nous avons fait des efforts. UN وقد بذلنا جهوداً في هذا الاتجاه.
    nous avons fait entendre notre voix à propos du projet de législation sur la vente à distance dont plusieurs aspects s’avéraient préjudiciables au tourisme d’affaires. UN وقد بذلنا جهودا ناشطة ضد مشروع القانون المقترح بشأن الترويج من بعد، والذي ينطوي على العديد من الجوانب الضارة بسياحة اﻷعمال التجارية.
    nous avons fait de très grands efforts pour que notre pays participe pleinement à ces négociations, en apportant la contribution de nos experts et en mettant à disposition toutes les installations demandées afin de rendre la vérification plus efficace. UN وقد بذلنا أقصى جهودنا ﻹشراك بلدنا إشراكاً كاملاً في تلك المفاوضات والمساهمة فيها عن طريق تعاون خبرائنا، وعرض استخدام جميع مرافقنا عند طلبها كي يصبح التحقق أكثر فعالية.
    nous avons fait des efforts. UN وقد بذلنا جهوداً في هذا الاتجاه.
    nous avons fait tous les efforts possibles pour conduire cette opération de façon transparente et prendrons toutes les mesures qui s'imposent pour minimiser les conséquences négatives sur le personnel. UN وقد بذلنا كل الجهود الممكنة للقيام بهذه العملية بطريقة شفافة ولاتخاذ كافة التدابير المتاحة لخفض آثارها السلبية على الموظفين إلى أقصى حد.
    nous avons fait tous les efforts possibles pour conduire cette opération de façon transparente et prendrons toutes les mesures qui s'imposent pour minimiser les conséquences négatives sur le personnel. UN وقد بذلنا كل الجهود الممكنة للقيام بهذه العملية بطريقة شفافة ولاتخاذ كافة التدابير المتاحة لخفض آثارها السلبية على الموظفين إلى أقصى حد.
    45. Même alors, nous avons fait l'impossible pour régler le problème à l'échelon bilatéral, et ce n'est que lorsque ces efforts ont abouti à une impasse que nous avons soumis l'affaire à l'OUA. UN ٤٥ - وقد بذلنا في ذلك الحين أيضا كل ما في وسعنا لحل هذه المشكلة ثنائيا بين الطرفين، ولم نحل هذه المسألة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية إلا عندما أدى هذا الاتجاه إلى طريق مسدود.
    nous avons fait de notre mieux pour atteindre ce but et il y a aujourd'hui moins de 40 classes mobiles de ces niveaux dans les écoles secondaires publiques. UN وقد بذلنا كل ما في وسعنا لتحقيق هذا الهدف وهناك الآن أقل من 40 صفاً متنقلاًً في المستويات الثانوية من الأول إلى الخامس في المدارس الثانوية الحكومية.
    nous avons fait tous les efforts possibles pour préserver les programmes de réfugiés et adopté une politique d'austérité, comprenant des réductions de coûts au niveau des voyages, du roulement et de l'assistance temporaire. UN وقد بذلنا قصارى جهدنا للحفاظ على برامج اللاجئين وطبقنا سياسة تقشف تضمنت خفض تكاليف الموظفين في مجال السفر والتناوب والعقود المؤقتة.
    nous avons déployé des efforts substantiels pour vaincre certaines tensions inhérentes, provenant d'un nationalisme militant ou de relations ethniques compliquées, sur lesquelles on a gardé le silence pendant la dictature communiste. UN وقد بذلنا جهودا هائلة للتغلب على بعض التوترات الكامنة، المتولدة عن قومية مناضلة أو علاقات إثنية معقدة، والتي جرى التزام الصمت إزاءها أثناء الدكتاتورية الشيوعية.
    nous avons déployé tous les efforts possibles pour y contribuer. UN وقد بذلنا كل جهد لاستمرار هذه المهمة.
    nous avons déployé des efforts généralisés pour parvenir à un consensus sur le projet de résolution A/52/L.57/ Rev.1, qui traite de la question importante de l'assistance au peuple palestinien. UN وقد بذلنا جهودا عامة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء على مشروع القرار A/52/L.57/Rev.1، الذي يعالج الموضوع الهام المتمثل في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Ces dernières années, nous avons déployé des efforts concertés pour renforcer notre infrastructure économique et sociale. Nous avons amélioré nos cadres stratégiques de politique générale et nos systèmes de comptabilité nationaux, qui, à leur tour, permettent la création de structures novatrices favorisant l'esprit d'entreprise et le développement du secteur privé. UN وقد بذلنا خلال الأعوام القليلة الماضية جهدا متضافرا لتعزيز هياكلنا الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، وحسّنا هياكل سياستنا الاستراتيجية ونظمنا الوطنية للمحاسبة، الأمر الذي يتيح بدوره إيجاد هياكل مبتكرة دعما لتنظيم المشاريع وتنمية القطاع الخاص.
    Ces dernières années, nous n'avons épargné aucun effort pour améliorer la condition des femmes. UN وقد بذلنا في السنوات القليلة الماضية كل ما في وسعنا لتعزيز مركز المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more