"وقد بلغ العدد" - Translation from Arabic to French

    • le nombre
        
    le nombre total de violations présumées d'interdiction des vols atteint désormais 955. UN وقد بلغ العدد الاجمالي للرحلات التي اعتبرت انتهاكات واضحة ٩٥٥ رحلة.
    le nombre total des enfants désarmés depuis le début de la campagne de désarmement s'élève à 6 904. UN وقد بلغ العدد الإجمالي للأطفال الذين تم نزع أسلحتهم رسميا خلال العملية برمتها 904 6 أطفال.
    le nombre des déplacés qui vivent à proximité de ces bases a atteint les 15 000. UN وقد بلغ العدد الإجمالي للمشردين داخليا حول مواقع أفرقة العملية المختلطة هذه 000 15 شخص.
    le nombre total de réfugiés sierra-léonais s'établissait maintenant à 595 000. UN وقد بلغ العدد اﻹجمالي للاجئين من سيراليون ٠٠٠ ٥٩٥ لاجئ.
    le nombre total de celles qui ont bénéficié de l'aide des centres d'assistance sociale à l'issue de leur peine s'est élevé à 21 219, soit 6 279 de plus qu'en 1992. UN وقد بلغ العدد الاجمالي لﻷشخاص الذين خرجوا من مؤسسات عقابية واستفادوا من الدعم المقدم من مراكز الاغاثة الاجتماعية ٩١٢ ١٢ شخصا، أي بزيادة قدرها ٩٧٢ ٦ شخصا عن الرقم المقابل في عام ٢٩٩١.
    le nombre total de plaintes déposées pour des violences faites à des femmes en 2012 s'élève à 232 528. UN وقد بلغ العدد الإجمالي المسجّل لحالات الجرائم المرتكبة بحق المرأة 528 232 قضية عام 2012.
    le nombre des stagiaires inscrits dans les 20 cours offerts par le centre était de 830 au total, alors que seules 776 places de formation avaient été prévues dans le budget établi par l'Office. UN وقد بلغ العدد الاجمالي للمتدربين الملتحقين في اﻟ ٢٠ دورة ٨٣٠ متدربا، وهو ما يتجاوز عدد مقاعد التدريب التي أعدت لها الوكالة ميزانيتها، وهو ٧٧٦ مقعدا.
    92. En 2011, le nombre total de personnes employées était de 4 375 300, dont 2 125 100 femmes, soit 46,6 %. UN 92 - وقد بلغ العدد الكلي للعاملين في الجمهورية 375.3 4 ألف شخص في عام 2011، ومنهم 125.1 2 ألف امرأة، أو 48.6 في المائة.
    le nombre cumulatif de personnes séropositives déclarées depuis 1989 est de 119, dont 65 ont eu le sida et 33 sont mortes. UN وقد بلغ العدد التراكمي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين تم تسجيلهم منذ عام 1989، 119 منهم 65 أصيبوا بالإيدز بينما توفي 33 شخصاً.
    le nombre recensé des paisibles citoyens congolais à avoir été ainsi froidement abattus par le FPR est de 814 au 14 janvier 1999. UN وقد بلغ العدد المحدد للمواطنين الكونغوليين المسالمين الذين قتلتهم بلا رحمة القوات الوطنية الرواندية ٨١٤ في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Les autres réunions des Nations Unies qui s'étaient tenues ou devaient se tenir à l'Office des Nations Unies à Nairobi entre août 1999 et décembre 1999 sont énumérées à l'annexe I. le nombre total de réunions des Nations Unies tenues à Nairobi entre août et décembre 1999 a été de 111. UN 8 - ويورد المرفق الأول الاجتماعات الأخرى للأمم المتحدة التي عقدت أو من المزمع عقدها في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ما بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 1999. وقد بلغ العدد الإجمالي لاجتماعات الأمم المتحدة التي عقدت في نيروبي من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 1999، 111 اجتماعا.
    Les réunions tenues de janvier à juillet 2000 sont énumérées à l'annexe II. le nombre total de réunions des Nations Unies tenues à Nairobi au cours de cette période est de 52. UN 10 - ويورد المرفق الثاني الاجتماعات التي عُقدت ما بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه 2000؛ وقد بلغ العدد الإجمالي لاجتماعات الأمم المتحدة التي عُقدت في نيروبي خلال هذه الفترة، 52 اجتماعا.
    48. Concernant le nombre d'États, la moyenne sur 1994-1995 est de plus de 38 États dont 49 États en 1995 ce qui constitue également le plus grand nombre d'États concernés par des communications depuis 1988. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بعدد الدول، كان المتوسط في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ يفوق ٣٨ دولة، وقد بلغ العدد ٤٩ دولة في عام ١٩٩٥، وهو أكبر عدد من الدول المعنية بالرسائل يسجل منذ عام ١٩٨٨.
    Pour l'année universitaire 20092010, le nombre total d'étudiants inscrits était de 13 640 000, dont 6 540 000 de filles, soit 41,4 % des effectifs. UN وقد بلغ العدد الإجمالي للطلبة الملتحقين خلال العام الدراسي 2009-2010، ما مجموعه 13.64 مليون وبلغ عدد الطالبات الملتحقات 6.54 مليون، أي بنسبة 41.4 في المائة من مجموع الملتحقين.
    le nombre total de cas de VIH/sida enregistrés avant décembre 2007 était de 2 200, parmi lesquels 1 398 patients ont contracté le sida et 923 sont déjà morts. UN وقد بلغ العدد الكلي لحالات الإيدز التي سُجّلت قبل كانون الأول/ديسمبر 2007، 200 2 حالة، من بينها 398 1 من المرضى المصابين بالإيدز و 923 حالة وفاة.
    le nombre total des personnes, réfugiées et autres, enregistrées dans ces zones au 1er janvier 2014 s'élevait à plus de 5,4 millions. UN وقد بلغ العدد الإجمالي للاجئين المسجلين وغيرهم من الأشخاص المسجلين في هذه المناطق في 1 كانون الثاني/يناير 2014 أزيد من 5.4 ملايين شخص().
    le nombre total de naissances a atteint 14361 en 2003, par rapport à 13487 en 2002, dont 75,9 % ont eu lieu dans les hôpitaux du Ministère de la santé, avec 14,5 % de césariennes et 10,3 % de naissances prématurées. En 1991, on avait compté 9994 naissances, dont 7,4 % par césarienne et 5 % prématurées. UN 262 - ::وقد بلغ العدد الكلي للولادات 14361 ولادة لعام 2003م مقارنة بـ 13487 حالة ولادة لعام 2002م. 75.9% من هذه الولادات تمت في مستشفيات وزارة الصحة عام 2003م، حيث شكلت الولادة القيصرية نسبة 14.5% والولادة المبكرة نسبة 10.3% مقارنة بـ 9994 ولادة لعام 1991م، منها 7.4% ولادة قيصرية، و 5% ولادة مبكرة.
    le nombre total de crimes pour la période allant d'avril à juin 2001 s'est élevé à 659, soit une diminution par rapport au premier trimestre de l'année, mais encore une légère augmentation par rapport à la même période en 2000. UN وقد بلغ العدد الإجمالي للجرائم 659 جريمة في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2001، ويظهر هذا العدد انخفاضا في معدل ارتكاب الجرائم بالمقارنة بالشهور الثلاثة الأول من ذلك العام، لكنه أعلى قليلا بالمقارنة بالفترة نفسها من عام 2000.
    le nombre total d'accords en rapport avec l'investissement (y compris les accords bilatéraux d'investissement, les accords de double imposition et les accords de libre-échange comportant des dispositions relatives aux investissements) était de 5 500 début 2007, et il augmentait en moyenne de trois accords par semaine. UN وقد بلغ العدد الإجمالي لجميع اتفاقات الاستثمار (بما فيها معاهدات الاستثمار الثنائية، ومعاهدات الازدواج الضريبي، واتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بالاستثمار) 500 5 اتفاق في بداية عام 2007، أي أنه زاد بما متوسطه ثلاثة اتفاقات في كل أسبوع.
    Les SMSP américaines prédominent dans ce nouveau secteur dont le chiffre d'affaires estimatif oscille entre 20 et 100 milliards de dollars par an. le nombre total de prestataires s'est élevé à 244 000 en 2009. Les forces privées représentent environ la moitié des forces totales déployées en Afghanistan et en Iraq. UN إن الحكومة الأمريكية تعتمد كثيراً على القطاع العسكري والأمني الخاص في القيام بعملياتها العسكرية في كل أنحاء العالم. وتهيمن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة من الولايات المتحدة على هذا القطاع الجديد، الذي يدر دخلاً سنويا يُقدر بما بين 20 و100 مليار دولار. وقد بلغ العدد الإجمالي للمتعهدين 000 244 في عام 2009. وتشكل القوات من الجهات الخاصة نحو نصف مجموع القوات الأمريكية المنتشرة في أفغانستان والعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more