À ce jour, le secrétariat a reçu une réponse de l'autorité du Brésil. | UN | وقد تلقت الأمانة حتى الآن رداً واحداً من السلطة الوطنية المعينة للبرازيل. |
Pour la période 2011-2012, le secrétariat a reçu des fonds de la Commission européenne pour organiser trois ateliers sur l'établissement des rapports nationaux. | UN | 5 - وقد تلقت الأمانة أموالاً من المفوضية الأوروبية للفترة 2011 - 2012، لتنظيم ثلاث حلقات عمل عن الإبلاغ الوطني. |
À ce jour, le secrétariat a reçu entre 15 et 20 contributions. | UN | وقد تلقت الأمانة حتى اليوم ما بين 15 و20 مساهمة. |
le secrétariat a reçu une communication de l'Allemagne, qui est reproduite dans l'annexe à la présente note. | UN | وقد تلقت الأمانة اقتراحا من ألمانيا، وهو الاقتراح المدرج كمرفق بهذه المذكرة. |
À ce jour, le secrétariat avait reçu des informations de 16 pays et il encourageait les autres à soumettre des contributions. | UN | وقد تلقت الأمانة معلومات من 16 بلداً حتى الآن وهي تشجع الحصول على مزيد من المعلومات. |
Jusqu'à présent, le secrétariat a reçu des réponses officielles de 14 des 50 pays contactés. | UN | وقد تلقت الأمانة العامة حتى الآن ردودا رسمية من 14 بلدا من بين البلدان البالغ عددها 50 بلدا التي تم الاتصال بها. |
le secrétariat a reçu 19 nouvelles désignations et 33 changements à apporter aux désignations existantes durant la période considérée. | UN | هذا، وقد تلقت الأمانة خلال فترة الإبلاغ 19 تعييناً جديداً و33 تغييراً للتعيينات القائمة. |
le secrétariat a reçu 22 demandes provenant de 10 Gouvernements et 10 demandes provenant de quatre accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 3 - وقد تلقت الأمانة 22 طلباً من 10 حكومات كما تلقت 10 طلبات من أربعة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
le secrétariat a reçu un certain nombre d'observations, qui ont été communiquées aux bureaux de pays, aux bureaux régionaux et aux gouvernements concernés et prises en compte, le cas échéant, dans la version finale des documents en cours d'examen par le Conseil. | UN | وقد تلقت الأمانة بعض التعليقات وأطلعت عليها من يعنيهم الأمر من مكاتب قطرية وإقليمية وحكومات، وأدرجتها، حسب الاقتضاء، في الوثائق بصيغتها النهائية المعروضة حاليا على المجلس. |
le secrétariat a reçu six communications de ce genre, dont deux émanant de groupes régionaux, qui sont rassemblées dans le document FCCC/SBI/2009/MISC.1. | UN | وقد تلقت الأمانة ست مساهمات منها مساهمتان قُدّمتا بالنيابة عن مجموعتين إقليميتين، على النحو الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2009/Misc.1. |
31. À ce jour, le secrétariat a reçu 20 réponses positives des Parties. | UN | 31- وقد تلقت الأمانة حتى الآن عشرين تأكيدا من الأطراف بهذا الخصوص. |
le secrétariat a reçu hier encore confirmation de l'attribution à l'ONUDI d'un volet important d'un programme interinstitutions en Chine financé par le Fonds pour la réalisation des OMD et relatif aux changements climatiques et à l'adaptation des processus industriels. | UN | وقد تلقت الأمانة تأكيدا قبل يوم واحد فقط لعنصر هام تضطلع به اليونيدو في برنامج مشترك بين الوكالات في الصين يموله صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويتعلق بتغير المناخ وتكييف العمليات الصناعية. |
2. le secrétariat a reçu les observations de neuf Parties (document FCCC/KP/CMP/2006/Misc.2) et de cinq organisations ayant le statut d'observateur. | UN | 2- وقد تلقت الأمانة تسعة تقارير من الأطراف ترد في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2006/MISC.2. |
le secrétariat a reçu des éclaircissements par écrit sur la nécessité d'amender à nouveau les lettres de crédit pour proroger leur validité; les changements en question sont indiqués dans l'annexe de la présente lettre. | UN | وقد تلقت الأمانة العامة توضيحات خطية بشأن الحاجة إلى مزيد من التعديلات لتمديد صلاحية خطابات الاعتماد المبينة في مرفق هذه الرسالة. |
Durant la période couverte par le présent rapport, le secrétariat a reçu 51 nouvelles désignations d'autorités nationales et 79 demandes de mise à jour de renseignements concernant des autorités existantes. | UN | وقد تلقت الأمانة خلال الفترة التي يشملها التقرير 51 تعييناً جديداً لسلطات وطنية و79 طلباً لتحديث معلومات تتعلق بسلطات قائمة. |
le secrétariat a reçu une communication, adressée par le Gouvernement allemand au nom de l'Union européenne et de ses États membres (ICCD/COP(3)/17). | UN | وقد تلقت الأمانة إسهاما واحدا، من حكومة ألمانيا نيابة عن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء (ICCD/COP(3)/17). |
11. le secrétariat a reçu des offres d'aide financière pour l'organisation d'ateliers régionaux de l'Australie, des États—Unis d'Amérique, des Pays—Bas et de l'Union européenne. | UN | 11- وقد تلقت الأمانة عروضاً بالمساعدة المالية لتنظيم حلقات عملية اقليمية من أستراليا والاتحاد الأوروبي وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
L'an passé, le secrétariat a reçu environ 200 communications et demandes d'information provenant du monde entier par cette voie et a répondu à toutes en temps voulu et avec exactitude. | UN | وقد تلقت الأمانة العامة في هذا العام المنصرم وحده زهاء 200 رسالة وطلب للحصول على المعلومات من جميع أنحاء العالم عبر هذه القناة - وردّت عليها كلها بدقة وفي الوقت المناسب. |
le secrétariat avait reçu des déclarations concernant les conflits d'intérêts de la part de tous les membres du Comité et le Comité avait examiné ces déclarations avant l'ouverture de la réunion en cours, concluant qu'il n'existait pas de conflit d'intérêts. | UN | وقد تلقت الأمانة إعلانات بشأن تضارب المصالح من جميع أعضاء اللجنة وقامت اللجنة بفحصها قبل افتتاح الاجتماع الراهن ولم تجد أي تضارب في المصالح. |
le secrétariat avait reçu la proposition, dans son intégralité, le 17 août 2007; toutefois, l'étude de faisabilité n'avait pas encore été réalisée. | UN | وقد تلقت الأمانة المقترح بأكمله في 17 آب/أغسطس 2007 لكن دراسة الجدوى لم تجر بعد. |
le secrétariat avait reçu de gouvernements dix demandes de cet ordre et avait établi les directives sur l'assistance technique qui figuraient dans le document UNEP/POPS/COP.1/16. | UN | وقد تلقت الأمانة 10 من هذه العرائض من الحكومات، وأعدت المبادئ التوجيهية بشأن المساعدة التقنية الواردة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/16. |