"وقد تمت الموافقة على" - Translation from Arabic to French

    • a été approuvé
        
    • a été approuvée
        
    • ont été approuvées
        
    Le programme de pays de l'ONUDI pour le Nigéria a été approuvé suite à l'octroi d'une subvention du Gouvernement japonais. UN وقد تمت الموافقة على برنامج اليونيدو القطري لنيجيريا كنتيجة لمنحة من الحكومة اليابانية.
    Son mandat a été approuvé en interne en 2008. UN وقد تمت الموافقة على اختصاصاتها داخلياً في عام 2008.
    Après avoir été examiné par les membres du Bureau, ce document a été approuvé et est joint en annexe au présent rapport. UN وقد تمت الموافقة على هذه الوثيقة بعد مناقشتها مع أعضاء المكتب وستلحق بهذا التقرير كمرفق له.
    Cette réforme a été approuvée et est actuellement mise en œuvre; UN وقد تمت الموافقة على هذا الإصلاح، ويجري تنفيذه حاليا
    Quatre-vingts demandes ont été approuvées et les visas ont été délivrés mais la demande du Vice-Ministre des affaires étrangères a été rejetée. UN وقد تمت الموافقة على ثمانين طلبا وإصدار تأشيرات لأصحابها، غير أن طلب نائب وزير الخارجية رُفض.
    L'accord type sur les assurances bilatérales du combustible nucléaire a été approuvé et peut donc être utilisé par les États selon que de besoin. UN وقد تمت الموافقة على الاتفاق النموذجي بشأن الوقود النووي الثنائي وهو متاح لكي تستخدمه الدول حسب الاقتضاء.
    Le système a été approuvé par les organes directeurs responsables des TIC. UN وقد تمت الموافقة على هذا النظام من خلال أجهزة الإدارة الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Un programme d'étude élargi a été approuvé pour l'exercice 1994-1995. UN وقد تمت الموافقة على برنامج دراسات موسع للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Le premier a été approuvé en tant que projet régional, auquel ont également participé le Chili, le Costa Rica, la Colombie, l'Équateur, le Paraguay et l'Uruguay. UN وقد تمت الموافقة على المشروع الثاني باعتباره مشروعا إقليميا تشارك فيه أيضا إكوادور وأوروغواي وباراغواي وشيلي وكوستاريكا وكولومبيا.
    Ce mécanisme a été approuvé par le Comité le 20 juillet 1995. UN وقد تمت الموافقة على اﻵلية في تلك اللجنة في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Le plan a été approuvé et les locaux situés aux 18e et 19e étages du bâtiment du Secrétariat seront reconfigurés à cette fin. UN وقد تمت الموافقة على التصميم، وسيعاد تشكيل الحيز في الطابقين الثامن عشر والتاسع عشر من مبنى الأمانة العامة من أجل هذا الغرض.
    Le Plan a été approuvé en 2008; toutes les institutions gouvernementales sont tenues de le mettre en œuvre. UN وقد تمت الموافقة على خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة في أفغانستان في عام 2008 وجميع المؤسسات الحكومية مُلزمة بتنفيذ تلك الخطة.
    Un montant de 16 636 600 dollars a été approuvé pour la phase initiale de la mission, dont 15 638 000 dollars ont été dépensés et 998 600 dollars restent disponibles. UN وقد تمت الموافقة على مبلغ 600 636 16 دولار للمرحلة الأولية من البعثة، منها مبلغ 000 638 15 دولار تم إنفاقها ومبلغ 600 998 دولار ما زال غير مرتبط به.
    Le mandat du Représentant spécial a été approuvé, conformément à la résolution 62/141. UN 3 - وقد تمت الموافقة على اختصاصات الممثل الخاص، بما يتماشى مع القرار 62/141.
    Le Programme de travail de Nairobi sur les effets des changements climatiques, la vulnérabilité et l'adaptation a été approuvé. UN 15 - وقد تمت الموافقة على برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Il a été approuvé par l'Assemblée nationale et reçoit l'attention de la Commission d'enquête sur la sécurité et les affaires constitutionnelles. UN وقد تمت الموافقة على مشروع القانون في الجمعية الوطنية، ويحظى بالاهتمام من اللجنة المختارة المعنية بالشؤون الأمنية والدستورية.
    Le financement au titre du Fonds pour l'environnement mondial de 14 projets du PNUD en Afrique a été approuvé, dont un montant de 16 millions de dollars pour la lutte régionale contre la pollution de l'eau et la conservation de la diversité biologique pour le lac Tanganyika et le golfe de Guinée. UN وقد تمت الموافقة على تمويل نحو ١٤ مشروعا افريقيا يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي رعايتها في إطار مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك ١٦ مليون دولار لمكافحة تلوث المياه اﻹقليمية وحفظ التنوع البيولوجي لبحيرة تنغانيقا وخليج غينيا.
    Un projet intitulé " Amélioration des capacités d'évaluation au sein du HCR " a été approuvé. Son financement sera assuré par le Fonds fiduciaire pour services de consultant du Centre canadien de management. UN وقد تمت الموافقة على استعراض عنوانه " النهوض بالقدرة التقييمية في المفوضية " ، سيتولى تمويله الصندوق الاستئماني الكندي للخبراء الاستشاريين في شؤون التنظيم الاداري.
    La transmission au Comité de rédaction du projet de déclaration établi à l'occasion de l'entrée en vigueur du Protocole V a été approuvée. UN وقد تمت الموافقة على أن يُحال إلى لجنة الصياغة مشروع الإعلان بمناسبة دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ.
    La création d'une telle installation à Morseleben pour les déchets de faible activité a été approuvée. UN وقد تمت الموافقة على مستودع نهائي للنفايات ذات المستوى اﻹشعاعي المنخفض في مورسليبن.
    Dix-huit d'entre elles ont été approuvées, deux rejetées et les autres sont en souffrance, les interlocuteurs iraquiens devant fournir un complément d'information. UN وقد تمت الموافقة على ٨١ من هذه الطلبات اﻟ ٣٢، ورفض طلبان، أما الطلبات المتبقية فهي معلقة على قيام الجانب العراقي بتقديم معلومات إضافية.
    Quarante-deux d'entre elles ont ultérieurement été annulées; 789 ont été transmises aux membres du Comité pour suite à donner; 687 ont été approuvées pour un montant total d'environ 1 207 000 000 dollars, et 79 ont été mises en attente. UN أُلغي منهــا في وقت لاحق ٤٢ طلبا؛ وجرى تعميم ٧٨٩ طلبا على أعضاء اللجنة للبت فيها. وقد تمت الموافقة على ٦٨٧ طلبا بقيمة إجمالية قدرها ١,٢٠٧ مليون دولار تقريبا، وعلق البت في ٧٩ طلبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more