"وقد حدثت" - Translation from Arabic to French

    • il y a eu
        
    • ont eu lieu
        
    • se sont produites
        
    • se sont produits
        
    • sont intervenus
        
    • sont survenus
        
    • a eu lieu
        
    • il s'est produit
        
    • est produite
        
    • est déroulée
        
    • ont été réalisées
        
    il y a eu une évolution sensible de la technologie dans ce domaine. UN وقد حدثت تغيرات هامة في التقنيات المستخدمة في هذا الميدان.
    il y a eu plusieurs atteintes graves à la paix de part le monde ces 20 dernières années. UN وقد حدثت انتهاكات رئيسية للسلم في جميع أنحاء العالم خلال العقدين الماضيين.
    Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد حدثت هذه التحليقات غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون
    Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد حدثت هذه التحليقات غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون
    Toutes ces violations se sont produites et continuent de se produire sous couvert de la politique chinoise officielle de l'enfant unique. UN وقد حدثت جميع هذه الانتهاكات ولا تزال تحدث في الصين إعمالاً لسياسة الطفل الواحد التي تطبّق فيها رسمياً.
    Ces événements se sont produits alors que l'ONU réaffirmait sa détermination d'oeuvrer pour la protection de ces valeurs fondamentales. UN وقد حدثت هذه النزاعات في وقت كانت فيه اﻷمم المتحدة تؤكد مـــن جديد التزامها بحماية هذه القيم اﻷساسية.
    Des changements importants sont intervenus ces derniers mois en ce qui concerne le suivi du Sommet mondial de Copenhague. UN وقد حدثت تغيرات هامـــة في اﻷشهر اﻷخيرة فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن.
    il y a eu plusieurs cas où des avocats de la défense se sont rendus coupables d'outrage au tribunal. UN وقد حدثت عدة حالات وجهت فيها إلى محامي دفاع تهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    il y a eu une augmentation régulière des activités terroristes, avec des conséquences extrêmement destructives. UN وقد حدثت زيادة مطردة في الأنشطة الإرهابية ذات عواقب مدمرة للغاية.
    il y a eu, entre 1991 et 2001, une amélioration marginale de ce rapport, lequel est passé de 927 à 933. UN وقد حدثت زيادة هامشية من 927 في عام 1991 إلى 933 في عام 2001.
    il y a eu une hausse importante (10 %) du nombre de dossiers durant la même période. UN وقد حدثت زيادة ملحوظة قدرها 10 في المائة في عدد المستفيدين من هذا البرنامج خلال نفس الفترة.
    Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وقد حدثت التحليقات غير المأذون بها فــي منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Les disparitions ont eu lieu à Quito, Guayaquil et Esmeraldas. UN وقد حدثت حالات الاختفاء في كيتو، وغواياكويل، واسميرالداس.
    Les événements les plus importants ont eu lieu dans le domaine de la destruction des matériels prohibés, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد حدثت التطورات اﻷهم في مجال تدمير اﻷصناف المحظورة، بيد أنه مازال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Les détentions se sont produites dans un contexte marqué par des tensions constantes entre les deux pays. UN وقد حدثت عمليات الاحتجاز وسْط حالة من التوتر الدائم بين البلدين.
    Des évolutions importantes de l'équilibre mondial des forces et des objectifs mondiaux se sont produites depuis la création de l'ONU, il y a 58 ans. UN وقد حدثت تحولات مهمة في التوازن العالمي للقوة والأهداف العالمية منذ إنشاء الأمم المتحدة قبل 58 عاما.
    Alors que nous nous trouvons à mi-décennie, des changements à la fois positifs et négatifs se sont produits depuis l'adoption de cette Déclaration. UN لقد بلغنا اﻵن منتصف العقد، وقد حدثت تغيرات كبرى إيجابية وسلبية على السواء منذ ذلك اﻹعلان.
    212. La majorité des 365 cas de disparition signalés se sont produits entre 1974 et 1981. UN 212- وقد حدثت أغلبية الحالات المبلغ عنها، وعددها 365 حالة، بين 1974 و1981.
    Les changements les plus importants qui sont intervenus sont les suivants : UN وقد حدثت معظم التغييرات الهامة في المجالات التالية:
    Des retards sont survenus dans la publication des deux numéros prévus pour 1999. UN وقد حدثت تأخيرات في صدور نشرتين إخباريتين في عام 1999.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وقد حدثت عملية الطيران غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون.
    Au cours de la dernière décennie, il s'est produit deux violations graves du Traité, commises par des États non détenteurs d'armes nucléaires, qui ont mis en danger la sécurité de leur région et du monde. UN وقد حدثت انتهاكات خطيرة للمعاهدة في السنوات العشر الأخيرة من جانب دول غير حائزة للأسلحة النووية، معرضة الأمن الإقليمي والعالمي للخطر.
    Une affaire de refus d'enquête s'est produite récemment à l'ONU. UN وقد حدثت مؤخراً في الأمم المتحدة حالة من هذا القبيل رُفض فيها إجراء التحقيق.
    Cette réflexion s'est déroulée dans le cadre d'études externes et d'études internes menées par des équipes constituées de personnel des différentes Divisions du PNUE. UN وقد حدثت هذه العملية من خلال كل من الاستعراضات الخارجية وأفرقة المهام الداخلية المشتركة بين الشعب.
    D'importantes découvertes ont été réalisées récemment dans les vestiges de la ville de Kampir-Tépé (province de Sourkhan-Daria). UN وقد حدثت في الآونة الأخيرة اكتشافات أثرية هامة في أطلال مدينة كامبيرتيبا في منطقة سورخانداريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more