"وقد حسبت" - Translation from Arabic to French

    • a été calculé
        
    • ont été calculées
        
    • ont été calculés
        
    • a calculé les
        
    • avait été calculé
        
    • les calculs ont été
        
    Il a été calculé sur la base de 30 % de la valeur résiduelle des véhicules. UN وقد حسبت تكلفة التجديد بنسبة 30 في المائة من القيمة المتبقية للمركبات.
    Le produit attendu de l'exécution du contrat a été calculé sur la base du bénéfice total diminué du prix d'achat initial. UN وقد حسبت الفائدة في تنفيذ العقد على أساس مجموع الربح ناقصا ثمن الشراء الأصلي.
    La position de l'isobathe de 2 500 mètres, dont les coordonnées ont été calculées par interpolation linéaire des profondeurs à partir des profils bathymétriques composites, est indiquée sur la même carte. UN وقد حسبت نقاط إحداثياته بالاستناد إلى مقاطع قياسات العمق التجميعية باستخدام منهج الاستكمال الخطي لأعماق الحوض البحري.
    En attendant l'établissement d'un budget complet de l'Opération, les prévisions ont été calculées à raison de 50 % des dépenses applicables. UN وقد حسبت التقديرات على أساس 50 في المائة من التكاليف المطبقة، رهنا بإعداد الميزانية الكاملة للعملية.
    Les besoins ont été calculés sur une moyenne de 40 000 dollars par réclamation, pour 46 réclamations, chiffre calculé sur la base de 1 % de l'effectif mensuel moyen. UN وقد حسبت الاحتياجات بتكلفة متوسطها 000 40 دولار لكل مطالبة فيما يتعلق بـ 46 مطالبة، استنادا إلى نسبة واحد في المائة من متوسط القوام شهريا.
    173. Le Ministère de la défense a calculé les pertes subies sur la base du coût historique, corrigé de l'inflation. UN 173- وقد حسبت وزارة الدفاع خسارتها باعتبارها التكلفة الأصلية، معدلة لمراعاة التضخم.
    Ce passif avait été calculé selon la méthode actuarielle dite des < < unités de crédit projetées > > , que prescrivent les organes de normalisation pour chiffrer les retraites et les prestations dues après la cessation de service. UN وقد حسبت هذه الاستحقاقات المبلغ عنها بالطريقة الإكتوارية ( " تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة " ) التي حددتها معايير مجالس المحاسبة لتحديد قيمة المعاش التقاعدي واستحقاقات ما بعد الخدمة.
    Le coût des services de conférence a été calculé sur la base des coûts standard utilisés par l'ONU. UN وقد حسبت تكاليف خدمات المؤتمرات بناء على تقدير التكاليف القياسية لدى الأمم المتحدة.
    Le remboursement des dépenses des bureaux extérieurs a été calculé de façon plus prudente, sur la base des chiffres effectifs de 2004. UN وقد حسبت التكاليف المستردة للمكاتب الميدانية بقدر أكبر من التحفظ لتكون أقرب إلى البيانات الفعلية لعام 2004.
    28. Le taux de 127 % que représente l'utilisation en 1994 de la capacité a été calculé comme suit : UN ٢٨ - وقد حسبت النسبة المئوية لاستخدام الترجمة الشفوية لعام ١٩٩٤، وهي ١٢٧ في المائة على النحو التالي:
    Le revenu anticipé a été calculé sur la base du revenu effectif pour les sept premiers mois de 1990, au prorata de la durée du contrat restant à courir. UN وقد حسبت الإيرادات المتوقعة على أساس الإيرادات الفعلية عن الأشهر السبعة الأولى من عام 1990، مع احتساب إيرادات متناسبة بالنسبة للفترة المتبقية من العقد.
    Le revenu anticipé a été calculé sur la base du revenu effectif pour les sept premiers mois de 1990, au prorata de la durée du contrat restant à courir. UN وقد حسبت الإيرادات المتوقعة على أساس الإيرادات الفعلية عن الأشهر السبعة الأولى من عام 1990، مع احتساب إيرادات متناسبة بالنسبة للفترة المتبقية من العقد.
    En attendant l'établissement d'un budget complet de l'Opération, les prévisions ont été calculées à raison de 50 % des coûts applicables. UN وقد حسبت التقديرات على أساس 50 في المائة من التكاليف المطبقة رهنا بإعداد الميزانية الكاملة للعملية. 700 316 1 دولار
    En attendant l'établissement du budget complet de l'Opération, les dépenses afférentes aux Volontaires des Nations Unies ont été calculées sur la base de 50 % des coûts applicables. UN وقد حسبت الاحتياجات على أساس 50 في المائة من التكاليف المطبقة رهنا بإعداد الميزانية الكاملة للعملية. 400 212 دولار
    Ces estimations ont été calculées en utilisant le taux de change de 10,4 schillings pour 1 dollar, en vigueur au 1er avril 1996. UN وقد حسبت هذه التقديرات على أساس سعر الصرف السائد في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وقدره ١٠,٤٠ شلنات للدولار الواحد.
    2. Les affectations de ressources ont été calculées conformément à la méthode de répartition approuvée dans la décision 95/23 et modifiée par les décisions 98/19 et 99/2. UN ٢ - وقد حسبت المخصصات وفقا لمنهجية التوزيع التي ووفق عليها في المقرر ٩٥/٢٣ وعدلت في المقررين ٩٩/٢ و ٩٨/١٩.
    Les sommes réclamées ont été calculées sur la base du salaire mensuel moyen applicable selon la législation locale en 1990, en tenant compte des cotisations de sécurité sociale. UN وقد حسبت المبالغ المطالب بها استناداً إلى متوسط الراتب الشهري المحلي بموجب القانون المنطبق في عام 1990، مع أخذ مساهمات الضمان الاجتماعي في الاعتبار.
    Les besoins ont été calculés sur une moyenne de 40 000 dollars par réclamation, pour 46 réclamations, chiffre calculé sur la base de 1 % de l'effectif mensuel moyen. UN وقد حسبت الاحتياجات بتكلفة متوسطها 000 40 دولار لكل مطالبة فيما يتعلق بـ 46 مطالبة، استنادا إلى نسبة واحد في المائة من متوسط القوام شهريا.
    18. Les coûts ont été calculés sur la base des chiffres applicables pour la période considérée. UN ٨١ - وقد حسبت التكاليف على أساس المعدلات السائدة في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les coûts ont été calculés sur la base des taux standard de 1999 appliqués par l'ONU à New York et à Genève. UN وقد حسبت هذه المبالغ باستخدام المبالغ القياسية لعام ١٩٩٩ التي تستوفيها اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف.
    177. Le Ministère de la défense a calculé les pertes subies en se basant sur le coût historique, corrigé de l'inflation. UN 177- وقد حسبت وزارة الدفاع قيمة خسارتها بمقدار التكلفة الأصلية، معدّلة لحساب التضخم.
    Le montant révisé des ressources prévues avait été calculé sur la base d'un effectif moyen de 19 980 hommes, soit 8 % de moins que l'effectif réel. UN وقد حسبت الموارد المقدمة حسب القسمة المخفضة على أساس عدد وسطي أقل من عدد القوات الفعلي بمقدار ٨ في المائة )٩٨٠ ١٩ فردا(.
    les calculs ont été établis en partant de l'hypothèse que tous les véhicules feront en moyenne 50 kilomètres par jour. UN وقد حسبت التكاليف على أساس افتراض أن تقطع كل من المركبات مسافة متوسطها ٥٠ كيلومترا في اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more