Le gouvernement a réduit la production illégale de coca de 12 % entre 2010 et 2011. | UN | وقد خفضت حكومته إنتاج الكوكا غير المشروع بنسبة 12 في المائة بين عامي 2010 و 2011. |
Conformément aux recommandations de l'ONU, le Zimbabwe a réduit le nombre d'infractions punies de la peine capitale. | UN | وقد خفضت زمبابوي عدد الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام، بما يتماشى مع توصيات الأمم المتحدة. |
Les États-Unis ont réduit l’impôt sur les plus-values pour les investissements à long terme. | UN | وقد خفضت الولايات المتحدة ضريبة اﻷرباح الرأسمالية على الاستثمارات الطويلة اﻷجل. |
La semaine de travail a été réduite à 40 heures dans le secteur privé. | UN | وقد خفضت ساعات العمل في القطاع الخاص إلى 40 ساعة في الأسبوع. |
Ce montant a été réduit par un taux de vacance de postes de 15 %. | UN | وقد خفضت تقديرات التكاليف على أساس معدل شغور قدره ١٥ في المائة. |
Tous les types d'aide ont été réduits, depuis les vivres jusqu'au mazout pour le chauffage en faveur des réfugiés logés dans des centres collectifs aussi bien que dans des familles. | UN | وقد خفضت جميع أشكال المساعدة من اﻷغذية إلى زيوت التدفئة اللازمة للاجئين المقيمين في مراكز جماعية أو لدى أسر على السواء. |
Enfin, des dispositions spécifiques régissent les déclarations de culpabilité pour atteinte à la sécurité nationale. Les peines ont été réduites par rapport à la version antérieure du Code. | UN | وأخيراً، ثمة عقوبات محددة عند الإدانة بتعريض الأمن الوطني للخطر؛ وقد خفضت العقوبات بالمقارنة مع النص السابق للقانون. |
Les contributions non acquittées ayant été réduites de 163 022 dollars conformément à la résolution 50/83 de l'Assemblée générale en date du 15 décembre 1995, il restait à recevoir un montant de 4 637 117 dollars. | UN | وقد خفضت الاشتراكات المقررة غير المسددة بمبلغ ٢٢٠ ٣٦١ دولارا وفقا لقرار الجمعية العامة ٠٥/٣٨ المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Le Cambodge a réduit le nombre des fonctionnaires dans certaines de ses ambassades à l'étranger en raison de la crise économique. | UN | وقد خفضت كمبوديا عدد الموظفين في بعض السفارات في الخارج بسبب الأزمة الاقتصادية. |
La France, pour sa part, a réduit la voilure. | UN | وقد خفضت فرنسا، من جانبها، من أشرعة سفنها. |
Le gouvernement a réduit le nombre total de conseillers locaux; mais la proportion d'hommes et de femmes est inchangée. | UN | وقد خفضت الحكومة مجموع عدد أعضاء المجالس في الهيئات المحلية مع بقاء النسب المئوية للرجال والنساء على ما هي عليه. |
Le Ministère de la défense de la Republika Srpska a réduit le nombre de ses postes de 42 % - de 828 à 479. | UN | وقد خفضت وزارة الدفاع في جمهورية صربسكا عدد وظائفها بمعدل 42 في المائة - من 828 إلى 479 وظيفة. |
En outre, un certain nombre de sociétés transnationales ont réduit l'effectif total de leurs salariés. | UN | وقد خفضت الشركات عبر الوطنية أيضا من مجموع عدد موظفيها. |
Les États-Unis ont réduit leurs effectifs de près de 4 000 hommes. | UN | وقد خفضت الولايات المتحدة قوتها بحوالي ٠٠٠ ٤ جندي. |
Les pays à revenu élevé ont réduit le taux de maladies cardiovasculaires en combinant la prévention et le traitement. | UN | وقد خفضت بلدان الدخل المرتفع من معدلات الوفاة الناجمة عن أمراض القلب والأوعية الدموية عن طريق مزيج من الوقاية والعلاج. |
La durée maximale des prestations a été réduite de 50 à 45 semaines. | UN | وقد خفضت فترة الاستفادة القصوى من ٥٠ أسبوعا إلى ٤٥ أسبوعا. |
Le montant estimatif des ressources nécessaires à cette rubrique a été réduit de 272 500 dollars, eu égard au montant effectif des dépenses pour la période du 1er juillet au 31 octobre 1999. | UN | وقد خفضت الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند بمقدار ٥٠٠ ٢٧٢ دولار لتعكس النفقات الفعلية للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٩. |
les effectifs militaires ont été réduits au minimum nécessaire pour la gestion des moyens de défense restant dans le territoire. | UN | وقد خفضت القوة العاملة للعسكريين في جبل طارق إلى أقل حد لازم ﻹدارة مرافق الدفاع الباقية في اﻹقليم. |
Grâce à ces mesures, les armes nucléaires non stratégiques des États-Unis au sein de l'OTAN ont été réduites de près de 90 %. | UN | وقد خفضت تلك الإجراءات أسلحة الولايات المتحدة النووية غير الاستراتيجية لدى الناتو بما يقرب من 90 في المائة. |
Les contributions non acquittées ayant été réduites de 163 022 dollars conformément à la résolution 50/83 de l'Assemblée générale en date du 15 décembre 1995, il restait à recevoir un montant de 4 610 679 dollars. | UN | وقد خفضت الاشتراكات المقررة غير المسددة بمبلغ ٠٢٢ ١٦٣ دولارا وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
À compter d'avril 2009, le Gouvernement a ramené de 60 à 55 ans l'âge de la retraite des fonctionnaires. | UN | وقد خفضت حكومة فيجي سن التقاعد بالنسبة لموظفي الخدمة المدنية من 60 إلى 55 ابتداءً من نيسان/أبريل 2009. |
Le nombre de leurs types de systèmes d'armements non stratégiques a été ramené de 13 à 2, dont un n'est pas déployé. | UN | وقد خفضت منظومات الأسلحة غير الاستراتيجية لديها من 13 منظومة إلى منظومتين، ولم تنشر إحدى هاتين المنظومتين. |
Les montants des remboursements d’avances en espèces en souffrance depuis plus de neuf mois ont diminué de 68 %, soit de 34,3 millions à 10,9 millions de dollars. | UN | وقد خفضت المبالغ المستحقة لفترة تزيد على تسعة أشهر بنسبة ٦٨ في المائة، أي من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ١٠,٩ ملايين دولار. |
Le montant prévu pour la remise en état des infrastructures a donc été réduit et les prévisions de dépenses révisées en conséquence. | UN | وقد خفضت الاحتياجات المتعلقة بإصلاحات الهياكل اﻷساسية نتيجة لهذه الظروف ونقحت تقديرات التكاليف تبعا لذلك. |