La MANUA a soutenu les réseaux de la société civile afghane en créant pour eux un mécanisme de représentation audit conseil. | UN | وقد دعمت البعثة شبكات المجتمع المدني الأفغانية في إنشاء آلية لتمثيلها على نحو منتظم في المجلس المشترك للتنسيق والرصد. |
Le Haut-Commissariat a soutenu les efforts déployés par le Gouvernement en faveur d'une réforme constitutionnelle. | UN | وقد دعمت المفوضية الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل الإصلاح الدستوري. |
La Mission a aidé le Gouvernement à élaborer et à mettre en place des systèmes et des dispositifs permettant de faire respecter le principe de l'égalité des sexes, notamment dans le secteur de la sécurité. | UN | وقد دعمت البعثة حكومة ليبريا في وضع وتنفيذ نظم وآليات المساءلة الجنسانية مع التركيز على قطاع الأمن. |
Les Gouvernements du Luxembourg et de la Suède ont appuyé des études de cas, des travaux de recherche et des échanges de données d’expérience et des séminaires. | UN | وقد دعمت حكومتا لكسمبرغ والسويد دراسات إفرادية وأبحاثا وعمليات تبادل للخبرات وحلقات دراسية. |
Les brasseries locales ont soutenu le projet en fournissant les matériaux nécessaires, et trois fonctionnaires nigérians y suivent une formation. | UN | وقد دعمت مصانع الجعة المحلية المشروع بتقديم ما يلزم من مواد، ويجري تدريب ثلاثة موظفين من نيجيريا في المصنع. |
L'Autriche a financé les deux ateliers à hauteur d'un montant total d'environ 91 000 dollars. | UN | وقد دعمت النمسا حلقتي العمل المذكورتين بمبلغ إجمالي قدره 000 91 دولار تقريبا. |
La MINUSMA a contribué à ces efforts en formant 650 soldats au droit international des droits de l'homme, au droit international humanitaire et au droit des réfugiés. | UN | وقد دعمت البعثة المتكاملة هذه الجهود من خلال تدريب 650 جنديا في مجال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وقانون اللاجئين. |
En 2003, l'UNICEF a facilité l'amélioration des soins obstétriques d'urgence dans environ 3 400 établissements sanitaires situés dans 80 pays. | UN | وقد دعمت اليونيسيف تحسين الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في نحو 400 3 مرفق صحي في 80 بلدا خلال عام 2003. |
Le gouvernement a soutenu une politique d'approvisionnement local en matières premières pour les utiliser dans les principaux projets de croissance économique; | UN | وقد دعمت الحكومة سياسة الاستعانة بالمصادر المحلية لتوفير المواد الخام لاستخدامها في المشاريع الرئيسية لدفع عجلة النمو الاقتصادي؛ |
Le réseau REFCO a soutenu la mise en commun des informations nécessaires pour la confiscation de ses biens; | UN | وقد دعمت رِفكو تبادل المعلومات اللازمة لمصادرة ممتلكاته؛ |
Le Gouvernement a soutenu le rapatriement pacifique et la réinsertion de ressortissants namibiens qui s'étaient exilés au cours des années qui avaient précédé l'indépendance. | UN | وقد دعمت الحكومة العودة السلمية إلى الوطن وإعادة التأهيل في المجتمع. للمواطنين الناميبيين الذين كانوا في المنفى خلال السنوات السابقة للاستقلال. |
Elle a soutenu la douzième Assemblée des États parties, à Genève en décembre 2012, notamment en accomplissant la fonction de Secrétaire général de l'Assemblée. | UN | وقد دعمت الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف الذي انعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2012، وذلك باضطلاعها بمنصب الأمين العام للاجتماع. |
Le Gouvernement a aidé le renforcement des capacités pour la formation professionnelle en quantité et en qualité en développant le système de la formation professionnelle. | UN | وقد دعمت الحكومة إنشاء قدرات للتأهيل الفني كمَّا ونوعا، من خلال وضع نظام للتأهيل الفني العام. |
Elle a aidé à élaborer le programme d’investissements privés dans le secteur de l’agriculture (PROAGRI) et épaule des programmes de production vivrière, la stratégie nationale de la sécurité alimentaire et de la nutrition, un plan-cadre pour le secteur de la pêche et un programme foncier général. | UN | وقد دعمت المنظمة استحداث برنامج استثمارات القطاع العام الزراعي، وتساند البرامج القطاعية لﻹنتاج الغذائي، وإيجاد استراتيجية وطنية لﻷمن الغذائي والتغذية، وخطة شاملة لمصائد اﻷسماك، وبرنامج وطني لﻷراضي. |
Les troupes angolaises, namibiennes et zimbabwéennes ont prêté main forte au Gouvernement du Président Joseph Kabila, tandis que les troupes rwandaises et ougandaises ont appuyé les rebelles. | UN | وقد دعمت قوات أنغولا وناميبيا وزمبابوي حكومة الرئيس جوزيف كابيلا، بينما دعمت قوات من رواندا وأوغندا المتمردين. |
Au Japon et à Singapour, les coopératives d'assurance ont appuyé la création de coopératives analogues en Chine et au Viet Nam. | UN | وقد دعمت شركات التأمين التعاونية في اليابان وسنغافورة إنشاء شركات مماثلة في الصين وفييت نام. |
Les Nations Unies ont soutenu aussi des actions antimines au Nicaragua. | UN | 24 - وقد دعمت الأمم المتحدة أيضا الأعمال المتعلقة بالألغام في نيكاراغوا. |
Depuis 1994, cette unité a été à l’origine de la création de plus de 60 conseils de ce type, et elle a financé des activités de prévention de la criminalité dont on évalue le coût à plus de 5 millions de dollars. | UN | وقد دعمت الوحدة منذ عام ٤٩٩١ انشاء ما يزيد على ٠٦ مجلسا لتعزيز اﻷمان في المجتمعات ومولت مشروعات لمنع الجريمة تزيد قيمتها على ٥ مليون دولار. |
L'OIBT a contribué à la publication d'un atlas mondial de la mangrove réalisé par l'ISME et le Centre mondial de surveillance et de conservation en 1997. | UN | وقد دعمت المنظمة الدولية للأخشاب المدارية أيضا الأطلس العالمي لغابات المانغروف الذي أعدته الجمعية الدولية المعنية بالنظم الإيكولوجية لغابات المانغروف والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، وقد صدر هذا الأطلس في عام 1997. |
Depuis lors, elle appuie techniquement l'adoption d'une série de règles qui favorisent l'amélioration de la qualité des services. | UN | وقد دعمت هذه السلطة تقنياً، من نشوئها، سن سلسلة من القواعد، تشجع على التحسين المستمر للخدمات نوعياً. |
Le Gouvernement soutenait en outre plusieurs activités en rapport avec l'éducation préscolaire et les jardins d'enfants. | UN | وقد دعمت الحكومة أيضاً عدة أنشطة تتعلق بالتعليم قبل الابتدائي والتعليم في طور مبكر. |
L'ONU a appuyé l'élargissement du programme à la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وقد دعمت جامعة اﻷمم المتحدة توسيع نطاق البرنامج ليشمل منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Secrétariat à la promotion de la femme a apporté son soutien à ces activités. | UN | وقد دعمت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة هذه الأنشطة. |