"وقد ردت" - Translation from Arabic to French

    • a répondu
        
    • ont répondu
        
    • a réagi
        
    • a rejeté
        
    • ont réagi
        
    • avait répondu
        
    Pendant la période considérée, 72 communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à 22 d'entre elles. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 72 رسالة وقد ردت الحكومة على 22 من هذه الرسائل
    La Suisse a répondu que les rapatriements avaient été effectués conformément à la loi. UN وقد ردت سويسرا بأن عملية الإعادة إلى الوطن تمت وفقاً للقانون.
    La Directrice a répondu en détaillant certaines des activités de l'Institut en matière d'environnement. UN وقد ردت المديرة، فسردت بالتفصيل بعض أعمال المعهد في مجال البيئة.
    Six des 12 pays d'Asie auxquels des communications ont été envoyées ont répondu. UN وقد ردت 6 بلدان من أصل 12 في آسيا بعثت إليها برسائل.
    Les autorités iraniennes ont répondu à 13 communications envoyées en 2010. UN وقد ردت السلطات الإيرانية على 13 رسالة بُعثت عام 2010.
    La MONUIK a réagi promptement et a fait de vives représentations aux autorités militaires iraquiennes. UN وقد ردت البعثة فورا على هذه التصرفات وقدمت احتجاجات قوية إلى السلطات العسكرية العراقية.
    Pendant la période considérée, 15 communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à 10 d'entre elles UN أُرسلت إلى الحكومة 15 مذكرة خلال الفترة موضوع الاستعراض، وقد ردت على عشر منها.
    L'État partie a répondu aux commentaires de l'auteur le 18 novembre 2010 et le dialogue reste ouvert. UN وقد ردت الدولة الطرف على تعليقات صاحب البلاغ في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وما زال الحوار مستمراً.
    100. Le Viet Nam a répondu sur le cas du révérend Tran Dinh Ai en déclarant que l'incident avait déjà été réglé en mai 1999. UN 100- وقد ردت فييت نام بشأن حالة المحترم تران دينه آي قائلة بأن هذه الحادثة قد تمت تسويتها بالفعل في أيار/مايو 1999.
    Au sujet de l'un d'entre eux, le Gouvernement a répondu que la personne n'avait pas disparu mais pouvait être jointe à l'adresse indiquée. UN وقد ردت بخصوص إحدى تلك الحالات بأن الشخص المعني لم يختف ويمكن الاتصال به على العنوان المتوافر.
    La KNPC a répondu aux questions et fourni des copies de la plupart des documents demandés. UN وقد ردت الشركة على هذه الأسئلة وقدمت نسخاً من معظم المستندات المطلوبة.
    L'UNICEF a répondu en détail au questionnaire exhaustif du CCI. UN وقد ردت اليونيسيف بالتفصيل على الاستبيان المستفيض الذي عممته وحدة التفتيش المشتركة.
    Le Front POLISARIO a répondu qu'il n'était pas prêt à envisager une solution autre que le plan de règlement, quelle qu'elle soit. UN وقد ردت جبهة البوليساريو بأنها ليست مستعدة لمناقشة أي شيء خارج خطة التسوية.
    Le Front POLISARIO a répondu positivement à cette demande, mais le Maroc a fait à nouveau échec à la paix en rejetant cette nouvelle offre. UN وقد ردت جبهة البوليساريو إيجابياً على هذا الطلب، ولكن المغرب كالعادة أحبطت مساعى السلام ورفضت هذا العرض الجديد.
    RTK a répondu en affirmant qu'il s'agissait d'une atteinte à la liberté de la presse. UN وقد ردت هيئة راديو وتلفزيون كوسوفو على ذلك بادعاءات تتعلق بالتعدي على حرية الصحافة.
    La Nouvelle-Zélande a répondu rapidement aux besoins du Timor-Leste en déployant une force militaire et policière pour aider à rétablir la stabilité. UN وقد ردت نيوزيلندا بسرعة على احتياجات تيمور - ليشتي بالمساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، للمساعدة في استعادة الاستقرار.
    Trois d'entre eux ont répondu à l'enquête: le Niger, le Togo et la Turquie. UN وقد ردت ثلاثة منها على الاستبيان هي تركيا وتوغو والنيجر.
    Les Fidji ont répondu que l'opinion publique dans la région des îles du Pacifique devrait faire l'objet d'une étude. UN وقد ردت فيجي على ذلك بأنه ينبغي اجراء بحث بشأن اتجاهات الرأي العام في المنطقة الجزرية من المحيط الهادئ.
    Le Gouvernement a réagi en rétablissant les patrouilles mixtes armée/police, en préconisant instamment une participation plus grande des communautés et en lançant un plan de rachat des armes en vue de réduire le nombre des armes à feu détenues illégalement. UN وقد ردت الحكومة على ذلك بإعادة تسيير دوريات مشتركة بين الجيش والشرطة وحثت على زيادة المشاركة المجتمعية ووضعت خطة لشراء الأسلحة من جديد من أجل تقليل الأسلحة النارية المتداولة بصورة غير قانونية.
    La juridiction de premier degré a rejeté la demande. UN وقد ردت المحكمة الابتدائية دعوى المطالبة.
    Les grandes sociétés internationales à la recherche de produits textiles compétitifs ont réagi à ce régime commercial restrictif et discriminatoire en créant des réseaux de distribution qui tirent parti des avantages compétitifs des différents pays et régions. UN وقد ردت الشركات الدولية الكبيرة التي تبحث عن منتجات نسيج تنافسية على النظام التجاري التمييزي المقيد بتنمية شبكات سلسلة الإمدادات، مستغلة اختلاف المزايا التنافسية بين البلدان والمناطق.
    Le Congo avait répondu qu'il était en train de mener une enquête sur l'excédent de consommation de certains importateurs et qu'il en communiquerait les résultats au secrétariat dès que possible. UN وقد ردت الكونغو بأنها تحقق في الاستهلاك الزائد من قبل بعض المستوردين وسترسل نتائج تحرياتها إلى الأمانة بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more