Au départ, la Division a axé son attention sur la mise au point des stratégies et plans qui seraient nécessaires à l'exécution de ses tâches. | UN | وقد ركزت الشعبة الانتخابية، في مراحل عملها اﻷولى، على وضع استراتيجيات وخطط ﻷداء المهام المزمع تنفيذها. |
La première étape de ce processus a porté sur les mesures que pourraient adopter immédiatement les chefs de département. | UN | وقد ركزت المرحلة اﻷولى من العملية على التدابير التي يمكن أن يتخذها فورا رؤساء اﻹدارات. |
Mes entretiens ont porté sur le renforcement de la coopération avec le Haut Commissariat, en particulier dans le domaine du développement. | UN | وقد ركزت المناقشة على تحسين التعاون مع المفوضية ولا سيما في مجال التنمية. |
11.5 L'action régionale et internationale a été centrée sur la mise en œuvre du Nouveau Partenariat et sur l'aide à l'Afrique pour développer des structures solides, favorisant la paix et la sécurité. | UN | 11-5 وقد ركزت الجهود الإقليمية والدولية على تنفيذ الشراكة الجديدة وعلى مساعدة أفريقيا في إقامة هيكل قوي للسلام والأمن. |
Les recherches sanitaires menées précédemment ont été axées sur les populations où la charge corporelle était moindre. | UN | وقد ركزت البحوث الصحية السابقة على الفئات السكانية ذات الكميات المنخفضة من الـ دي. |
Les débats ont été axés sur la prévention de la violence contre les enfants tant dans le milieu familial qu'à l'école et sur les méthodes à mettre en œuvre pour les protéger de ce fléau. | UN | وقد ركزت المناقشة على منع العنف ضد الأطفال في البيئة الأسرية والمدارس على السواء، وعلى أساليب حمايتهم من هذه الأضرار. |
D'autres activités du sousprogramme étaient axées sur la fourniture d'une assistance aux Parties non visées à l'annexe I, notamment pour coordonner et organiser deux ateliers et une réunion du GCE. | UN | وقد ركزت الأنشطة الأخرى لهذا البرنامج الفرعي على تقديم مساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تشتمل ولا تقتصر على تنسيق وتنظيم حلقتي عمل واجتماع واحد لفريق الخبراء الاستشاري. |
Pendant 10 ans, la Serbie s'est concentrée sur l'harmonisation de ses lois et réglementations avec l'acquis de l'Union européenne. | UN | وقد ركزت استراتيجيات صربيا المحلية طوال عشر سنوات على مواءمة قوانينها وأنظمتها مع تشريعات الاتحاد الأوروبي. |
Le Ministère du redressement et du développement rural a axé ses activités sur les priorités suivantes afin que les femmes et les hommes puissent en profiter sur un pied d'égalité : | UN | وقد ركزت وزارة التأهيل والتنمية الريفية أنشطتها على المجالات التالية لتحقيق المنفعة للرجل والمرأة على قدم المساواة: |
L'Assemblée générale a axé le débat général de sa soixante-cinquième session sur la réaffirmation du rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale. | UN | وقد ركزت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين مناقشتها العامة على إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية. |
Le premier de ces séminaires a porté sur l'antisémitisme et le prochain traiterait de l'islamophobie. | UN | وقد ركزت الحلقة الأولى على ظاهرة معاداة السامية، وستركِّز الحلقة التالية على ظاهرة رُهاب الإسلام. |
Cet exposé a porté essentiellement sur les armes de destruction massive, notamment nucléaires, et les armes classiques. | UN | وقد ركزت هذه الإحاطة بصورة رئيسية على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة النووية منها، وعلى الأسلحة التقليدية. |
Les débats les plus récents du Comité ont porté sur le droit à l’éducation et le droit à l’alimentation. | UN | وقد ركزت أحدث المناقشات التي أجرتها على الحق في التعليم والحق في الغذاء. |
Les débats ont porté sur la recherche d'un équilibre entre contrôle et réglementation, d'une part, et innovation et souplesse de l'autre, afin de favoriser la croissance du microfinancement. | UN | وقد ركزت المناقشات على كيفية موازنة الإشراف والتنظيم مع الابتكار والمرونة بقصد تعزيز نمو التمويل الصغير. |
11.5 L'action régionale et internationale a été centrée sur la mise en œuvre du Partenariat et sur l'aide à l'Afrique pour développer des structures solides, favorisant la paix et la sécurité. | UN | 11-5 وقد ركزت الجهود الإقليمية والدولية على تنفيذ الشراكة الجديدة وعلى مساعدة أفريقيا في إقامة هيكل قوي للسلام والأمن. |
L'action régionale et internationale a été centrée sur la mise en œuvre du Nouveau Partenariat et sur l'aide à l'Afrique en vue de mettre sur pied des structures solides qui favorisent la paix et la sécurité. | UN | 9-5 وقد ركزت الجهود الإقليمية والدولية على تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وعلى مساعدة أفريقيا في جهودها المبذولة لتطوير هيكل قوي للسلام والأمن. |
Elles ont été axées sur les pays les moins avancés, les femmes et les jeunes filles, ainsi que sur d'autre groupes-cibles. | UN | وقد ركزت هذه المبادرات على أقل البلدان نموا، وعلى المرأة والفتاة، وعلى مجموعات مستهدفة مختارة أخرى. |
Les audits ont été axés sur les achats effectués par les missions de maintien de la paix et les activités en matière d'achats menées dans le contexte du plan-cadre d'équipement. | UN | وقد ركزت أنشطة مراجعة الحسابات على مشتريات بعثات حفظ السلام وأنشطة الشراء في سياق الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Ces études étaient axées sur la gestion des ressources d'information, les opérations d'approvisionnement, les systèmes de gestion financière et la vente de cartes de voeux et d'articles. | UN | وقد ركزت تلك الدراسات على إدارة الموارد من المعلومات وعمليات اﻹمداد ونظم اﻹدارة المالية وبيع بطاقات المعايدة والمنتجات. |
La cinquante-huitième session de l'Assemblée générale s'est concentrée sur la situation en Iraq. | UN | وقد ركزت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين على الحالة في العراق. |
L'Indonésie s'est attachée à former les autorités locales et à leur donner les moyens de traiter les questions de dénomination, notamment la vérification et la validation des noms. | UN | وقد ركزت إندونيسيا على تدريب السلطات المحلية وتمكينها من معالجة مسائل إطلاق الأسماء، بما في ذلك التحقق منها وإثباتها. |
Des discussions approfondies ont été consacrées à la nécessité d'instaurer d'urgence une paix durable et la réconciliation nationale, qui favoriseront le relèvement économique et le développement durable du pays. | UN | وقد ركزت المناقشات المتعمقة على الحاجة الماسة إلى تحقيق سلام دائم ومصالحة وطنية، وهي ظروف تفضي إلى الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلد. |
Les discussions ont essentiellement porté sur la mise en place de systèmes d'information sur la justice pour mineurs et d'évaluations de la réforme de cette branche de l'appareil judiciaire. | UN | وقد ركزت النقاشات على إرساء نُظم معلومات خاصة بقضاء الأحداث وتقييم إصلاحه. |
La table ronde a mis l'accent sur les difficultés rencontrées par les municipalités pour intégrer les migrants dans leur société. | UN | وقد ركزت هذه المناسبة على التحديات التي تواجهها البلديات في مجال إدماج المهاجرين في مجتمعاتها. |
Ces projets sont axés sur la formation du personnel médical et paramédical, et sur le renforcement des systèmes nationaux de contrôle et d'évaluation. | UN | وقد ركزت هذه المشاريع على تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين، وتعزيز النظم الوطنية للرصد والتقييم. |
Ces projets sont centrés sur quatre domaines fondamentaux : administration publique, développement économique, développement humain et gestion de l'environnement. | UN | وقد ركزت هذه المشاريع على مجالات أساسية أربع، هي: الإدارة العامة، والتنمية الاقتصادية، والتنمية البشرية، والإدارة البيئية. |
Les efforts sans précédent déployés par l'ONUMOZ à cet effet ont consisté non seulement à surveiller le processus électoral mais aussi à utiliser les fonds d'affectation spéciale pour renforcer la capacité d'organisation des partis en lice. | UN | وقد ركزت الجهود غير المسبوقة التي بذلتها البعثة في هذا الصدد لا على اﻹشراف على العملية الانتخابية فحسب بل وعلى توجيه أموال الصناديق الاستئمانية الخاصة الى تعزيز القدرة التنظيمية لﻷطراف المتنافسة في الانتخابات. |