"وقد ساعد ذلك" - Translation from Arabic to French

    • cela a permis
        
    • cela a aidé
        
    • ceci a contribué
        
    • ont permis
        
    • cela a contribué
        
    • ce qui a contribué
        
    • cela lui a
        
    • ce qui a permis
        
    • cela avait permis
        
    • cette formule permettait
        
    • et a aidé
        
    cela a permis de renforcer davantage l'impact du projet. UN وقد ساعد ذلك الأمر على تعزيز اثر المشروع.
    cela a permis à l'Organisation des Nations Unies de formuler une stratégie complète à suivre en cas d'urgence. UN وقد ساعد ذلك الأمم المتحدة في تحديد استراتيجية شاملة لمعالجة الأزمات المحتملة.
    cela a aidé les États à lutter contre le risque de terrorisme nucléaire, qui reste une menace à la sécurité internationale. UN وقد ساعد ذلك الدول على مواجهة مخاطر الإرهاب النووي الذي ما برح يشكل تهديدا للأمن الدولي.
    ceci a contribué au développement des compétences et à l'émancipation économique. UN وقد ساعد ذلك في تنمية مهارات المستفيدين وتمكينهم اقتصادياً.
    Ces ressources ont permis d'attirer des fonds supplémentaires, fournis par l'Australie, le Japon, la Banque asiatique de développement et le Fonds monétaire international. UN وقد ساعد ذلك على جذب تمويل اضافي من استراليا واليابان ومصرف التنمية اﻵسيوي وصندوق النقد الدولي.
    cela a contribué à la création de réseaux mondiaux de compagnies maritimes, qui relient à peu près tous les ports du monde. UN وقد ساعد ذلك في خلق شبكات عالمية لسفن الخطوط المنتظمة للنقل البحري، تربط كل ميناء في العالم تقريباً.
    De plus, le ralentissement des activités en Australie et en Nouvelle-Zélande est resté modéré en comparaison avec celui des États-Unis, ce qui a contribué à soutenir les économies insulaires du Pacifique. UN علاوة على ذلك، كان التباطؤ الاقتصادي في نيوزيلندا متوسطا بالمقارنة مع اقتصاد الولايات المتحدة، وقد ساعد ذلك أيضا اقتصادات جزر المحيط الهادئ.
    cela lui a valu de jouer un rôle scientifique de premier plan dans la mission de prélèvement d'échantillons d'objets géocroiseurs " Marco Polo " , envisagée dans le cadre du programme Vision cosmique de l'Agence spatiale européenne et retenue pour la prochaine phase d'évaluation et de sélection du Programme scientifique de l'Agence. UN وقد ساعد ذلك الجامعة المفتوحة في اكتساب دور علمي رائد في بعثة ماركو بولو للعودة بعينة من على سطح جسم قريب من الأرض والتي اقتُرحت من خلال برنامج الرؤية الكونية التابع للإيسا الذي اختير ليكون في المرحلة التالية من مراحل التقييم والاختيار داخل البرنامج العلمي لوكالة الفضاء الأوروبية.
    Six millions de personnes ont accès à une thérapie antirétrovirale, ce qui a permis d'obtenir une réduction de 20 % de la mortalité due au sida au cours des cinq dernières années. UN ويتوفر العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة حالياً لـ 6 ملايين من المصابين. وقد ساعد ذلك في خفض الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 20 في المائة، على مدى السنوات الخمس الماضية.
    cela avait permis à l'Asie de stimuler la demande intérieure et de contribuer à la reprise mondiale. UN وقد ساعد ذلك آسيا على زيادة الطلب المحلي والمساهمة في تحقيق الانتعاش العالمي.
    cette formule permettait de nouer des liens entre les investisseurs étrangers et les investisseurs locaux et facilitait à ces derniers l'accès à l'information sur les pays et sur les secteurs. UN وقد ساعد ذلك على إقامة روابط بين المستثمرين الأجانب والمحليين وتيسير حصول أفراد الفئة الأخيرة على معلومات محددة عن البلدان وأخرى خاصة بالقطاعات.
    cela a permis l'amoindrissement des coûts et la disponibilité des médicaments. UN وقد ساعد ذلك على تقليل التكلفة وتوافر الأدوية.
    :: La création de centres médicaux avec antennes chirurgicales : cela a permis de rapprocher l'offre de soins de qualité des populations et prendre en charge les urgences obstétricales : leur nombre est passé de 31 en 2003 à 42 en 2006; UN :: إنشاء مراكز طبية تلحق بها وحدات للجراحة: وقد ساعد ذلك على زيادة تيسير الرعاية الجيدة المقدمة للسكان ورعاية حالات الولادة الطارئة: وقد زاد عددها من 31 مركزا في عام 2003 إلى 42 في عام 2006؛
    cela a permis de souligner l'importance du rapport et d'insister sur le rôle complémentaire que joue l'Assemblée générale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد ساعد ذلك على التأكيد على أهمية التقرير وعلى تسليط اﻷضواء على الدور التكميلي للجمعية العامة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    cela a permis de renforcer le régime de non-prolifération et de revitaliser l'objectif permanent du Traité, c'est-à-dire le désarmement nucléaire. UN وقد ساعد ذلك الالتزام على تعزيز نظام عدم الانتشار وإحياء الهدف القائم المتمثل في إبرام معاهدة تحقيق نزع السلاح العام الكامل نهائيا.
    cela a aidé son personnel à se familiariser avec les opérations à effectuer en vertu des normes IPSAS; UN وقد ساعد ذلك الموظفين على الإلمام بطرق تجهيز البيانات المالية حسب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    cela a aidé chaque État Membre à mettre en place son propre cadre à moyen terme dans le secteur agricole et à identifier des projets d'investissement rentables. UN وقد ساعد ذلك جميع الدول الأعضاء على وضع أطرها الذاتية المتوسط الأمد المعنية بالقطاع الزراعي، وتحديد مشاريع استثمارية يمكن أن تحظى بدعم المصارف.
    cela a aidé à garantir que les priorités et préoccupations de ces États sont reprises dans les décisions mondiales et régionales, notamment dans l'application des textes issus des conférences des Nations Unies. UN وقد ساعد ذلك في ضمان انعكاس أولويات هذه الدول وشواغلها في القرارات العالمية والإقليمية، بما في ذلك في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة.
    ceci a contribué à réduire la malnutrition infantile de 73 %. UN وقد ساعد ذلك على خفض نسبة الأطفال الذين يعانون سوء التغذية بنسبة 73 في المائة.
    ceci a contribué à soutenir la récente croissance économique mondiale, en particulier s'agissant de la part de la croissance mondiale qui est le fait des pays à revenu intermédiaire. UN وقد ساعد ذلك في استمرار النمو الاقتصادي في العالم، ولا سيما في ما يتعلق بنسبة النمو العالمي التي تعزى إلى البلدان المتوسطة الدخل.
    Ces initiatives ont permis à de nombreux États Membres d'être au fait des mécanismes et campagnes de recrutement en les comprenant mieux. UN وقد ساعد ذلك الكثير من الدول الأعضاء في زيادة فهمها للعمليات والحملات المتعلقة بالتعيين والوعي بها.
    cela a contribué à éviter le refoulement et à mettre au point des programmes d'assistance sur la base de données précises UN وقد ساعد ذلك على تفادي ترحيل اللاجئين وعلى وضع برامج المساعدة على أساس بيانات دقيقة.
    Cette année, l'établissement de canaux de communication efficaces et de chaînes de responsabilité clairement définies a été l'une des priorités des donateurs dans le domaine de la réforme de l'aide humanitaire, ce qui a contribué à renforcer le rôle directeur de l'ONU et à améliorer sa réactivité en cas d'urgence humanitaire. UN تمثلت أولويات المانحين في مجال العمل الإنساني هذا العام في إنشاء خطوط اتصال فعالة وتحديد المسؤوليات بشكل واضح سعيا إلى إصلاح ذلك المجال، وقد ساعد ذلك في تعزيز موقع الأمم المتحدة القيادي في الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    cela lui a permis de choisir un personnel technique qualifié et d'organiser le travail de cette entité sur la base de quatre lignes d'action : politique publique et plan intégré visant à garantir une vie exempte de violence; prévention de la grossesse chez les adolescentes; aide aux femmes victimes du conflit armé; et Observatoire des questions d'égalité des sexes. UN وقد ساعد ذلك على زيادة عدد الموظفين وتعيين موظفين تقنيين، وكذلك تنظيم أعمال هذا الكيان في 4 مجالات للنشاط: السياسة العامة والخطة المتكاملة لكفالة حياة خالية من العنف، ومنع حمل المراهقات، والنساء ضحايا النزاع المسلح، ومرصد الشؤون الجنسانية.
    En outre, ils ont permis de mieux comprendre non seulement l'importance de la pollution par les mines et les munitions non explosées, mais également les incidences de cette pollution, ce qui a permis d'établir plus facilement des priorités dans le cadre du processus de déminage, de libérer des terres pour des activités économiques et sociales et de réduire le nombre de nouvelles victimes de mines. UN وعلاوة على ذلك، يشير هذا التقدم إلى فهم أكبر ليس لمدى التلوث الذي تحدثه الألغام والذخائر غير المتفجرة فحسب وإنما أيضاً لتأثير هذا التلوث. وقد ساعد ذلك على تحديد الأولويات في عملية إزالة الألغام، وأخلى أراضٍ من أجل النشاط الاقتصادي والاجتماعي، وساهم في تخفيض عدد ضحايا الألغام الجُدد.
    cela avait permis à l'Asie de stimuler la demande intérieure et de contribuer à la reprise mondiale. UN وقد ساعد ذلك آسيا على زيادة الطلب المحلي والمساهمة في تحقيق الانتعاش العالمي.
    cette formule permettait de nouer des liens entre les investisseurs étrangers et les investisseurs locaux et facilitait à ces derniers l'accès à l'information sur les pays et sur les secteurs. UN وقد ساعد ذلك على إقامة روابط بين المستثمرين الأجانب والمحليين وتيسير حصول أفراد الفئة الأخيرة على معلومات محددة عن البلدان وأخرى خاصة بالقطاعات.
    Elle compte deux représentants dans le groupe de l'organisation, et a aidé d'autres ONG à accroître la participation des jeunes. UN وكان هناك ممثلان من الشباب في مجموعة المنظمة، وقد ساعد ذلك منظمات غير حكومية أخرى على توسيع مجموعاتها الشبابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more