"وقد سجل" - Translation from Arabic to French

    • ont été enregistrés
        
    • ont été enregistrées
        
    • a enregistré un
        
    • a été enregistré
        
    • a été enregistrée
        
    Une amélioration prometteuse et un nombre record de soumissions par les gouvernements ont été enregistrés par le système des Nations Unies tendant à uniformiser les rapports relatifs aux dépenses militaires. UN وقد سجل نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية طفرة مبشرة وعددا قياسيا من التقارير المقدمة من الحكومات.
    Malheureusement, de sérieux retards ont été enregistrés depuis la création du Comité. UN وقد سجل للأسف تأخر كبير في تقديم التقارير منذ أن أنشئت اللجنة.
    En 1997, 3 580 contrats de ce genre ont été enregistrés : 2 809 contrats concernant des jeunes voulant devenir ouvriers qualifiés, et 771 contrats concernant des jeunes voulant devenir techniciens. UN وقد سجل نحو 580 3 عقدا في عام 1997، وتغطي هذه العقود 809 2 تلاميذ حرفيين و771 تلميذا تقنيا.
    En 1996, les augmentations les plus considérables ont été enregistrées au Liban et au Yémen et atteignaient 10,2 % et 14,5 % respectivement. UN وقد سجل لبنان واليمن أكبر الزيادات في عام ٦٩٩١، فسجل اﻷول زيادة قدرها ٢,٠١ في المائة والثاني زيادة قدرها ٥,٤١ في المائة.
    Peu de nouvelles organisations religieuses ont été enregistrées depuis qu'il est de nouveau possible de le faire, c'est-à-dire depuis 2004, et celles qui ont été enregistrées sont soumises à un contrôle strict. UN وقد سجل عدد قليل من المنظمات الدينية منذ إتاحة هذه الإمكانية من جديد في عام 2004، وتخضع المنظمات المسجَّلة لرقابة صارمة.
    L'économie indonésienne a enregistré un bon taux de croissance de son PIB jusqu'aux années 80. UN وقد سجل الاقتصاد اﻹندونيسي معدل نمو جيد في الناتج المحلي اﻹجمالي خلال الثمانينات.
    Un succès considérable a été enregistré dans l'élaboration de sources d'information faciles d'accès concernant la possibilité de choix des services médicaux pendant la grossesse et à l'accouchement. UN وقد سجل نجاح كبير في تطوير مصادر المعلومات المتاحة بسهولة بشأن إمكانية اختيار الخدمات الطبية خلال فترة الحمل والولادة.
    La plus forte baisse a été enregistrée en Afrique, la région où cette maladie a la plus forte incidence. UN وقد سجل أعلى انخفاض في أفريقيا، وهي المنطقة التي تعرف العبء الأكبر لهذا المرض.
    Cette mise en œuvre dans pratiquement tous les domaines de préoccupation a eu un très grand retentissement et de nouveaux progrès sensibles ont été enregistrés dans certains domaines. UN وقد سجل تنفيذ برنامج عمل بيجين في جميع مجالات الاهتمام تقريباً صورة بارزة مع تقدم متزايد جوهري في بعض المجالات.
    Des progrès non négligeables ont été enregistrés depuis 2008 pour un certain nombre d'objectifs et le pays est en passe d'atteindre nombre d'autres objectifs. UN وقد سجل البلد تقدما كبيرا منذ عام 2008 بشأن عدد من الغايات، وهو ماض في مساره نحو تحقيق العديد من الغايات الأخرى.
    Ces cinq dernières années, des progrès considérables ont été enregistrés sur ce plan et une coordination régulière est assurée à différents niveaux. UN وقد سجل تقدم كبير في هذا الصدد خلال السنوات الخمس الماضية، والتنسيق قائم على مستويات مختلفة.
    Au total 144 syndicats ont été enregistrés conformément à l'Employment Relations Act depuis le 2 octobre 2000. UN وقد سجل 144 اتحاداً بموجب قانون علاقات العمل منذ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Des tombeaux contenant des tableaux muraux du Coguryo, des monuments historiques de Kaesong et de nombreux autres vestiges historiques ont été enregistrés comme le patrimoine culturel mondial. UN وقد سجل ضمن التراث الثقافي العالمي عدد كبير من الآثار والقطع الاثرية التاريخية في كوريا، مثل أضرحة كوغوريو المزدانة بالجداريات والآثار التاريخية في كايسونغ.
    Environ 200 000 visites ont été enregistrées de septembre à décembre. UN وقد سجل الموقع قرابة 000 200 زيارة في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر.
    Depuis juillet 2005, 206 décisions de justice ont été enregistrées à cet effet. UN وقد سجل ما مجموعه 206 من القرارات في مثل هذه الحالات منذ تموز/ يوليه 2005.
    La production mondiale a enregistré un faible taux de croissance de 2,2 %, contre 2,3 % en 2012. UN وقد سجل الناتج العالمي نموا متثاقلا نسبته 2.2 في المائة، منخفضا بذلك عن نسبة 2.3 في المائة التي حققها في عام 2012.
    Au cours des 10 dernières années, la région a enregistré un léger recul des disparités en matière de scolarisation, selon les différentes classes de revenus, qui demeurent cependant très importantes. UN وقد سجل في المنطقة في السنوات العشر الماضية انخفاض طفيف في الفجوة القائمة في معدل الالتحاق بالمدرسة حسب مستوى الدخل، ولكن الفروق لا تزال كبيرة.
    Le taux de mortalité le plus élevé a été enregistré dans les régions rurales. UN وقد سجل أعلى معدل للوفيات في الأرياف.
    Un nouveau parti serbe du Kosovo, le Parti libéral indépendant, qui prône la participation au processus politique, a été enregistré le 18 avril. UN وقد سجل في 18 نيسان/أبريل حزب صربي جديد في كوسوفو، هو الحزب الحر المستقل، الذي ينادي بالاشتراك في العملية السياسية.
    Une hausse de 8,0 % en terme nominal du niveau de salaire entre 2002 et 2001 a été enregistrée. UN 44 - وقد سجل ارتفاع مقداره 8.0 في المائة بالقيمة الاسمية في مستوى الأجور فيما بين عامي 2002 و 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more