"وقد شاركت في" - Translation from Arabic to French

    • ont participé à
        
    • a participé à
        
    • y ont participé
        
    • ont participé aux
        
    • a participé aux
        
    • elle a pris part aux
        
    Plusieurs États et des organisations de la société civile ont participé à cette consultation publique. UN وقد شاركت في هذه المشاورة عدة دول ومنظمات مجتمع مدني.
    Des délégations de Guam, de la Nouvelle-Calédonie, des Samoa américaines et des Tokélaou ont participé à ce sommet. UN وقد شاركت في الاجتماع وفود من توكيلاو وساموا الأمريكية وغوام وكاليدونيا الجديدة.
    Les délégations de 40 pays membres du Groupe ont participé à la réunion et la Commission européenne y était présente en tant qu'observateur permanent. UN وقد شاركت في هذا الاجتماع وفود تمثل 40 حكومة إلى جانب اللجنة الأوروبية بصفة مراقب دائم.
    Cette organisation a participé à des programmes visant à prévenir la maltraitance à l'égard des enfants, l'exploitation des enfants des rues et la prostitution d'enfants. UN وقد شاركت في برامج تسعى إلى منع استغلال الأطفال، واستغلال أطفال الشوارع وبغاء الأطفال.
    L'Initiative œuvre de très près avec plusieurs centres de collaboration de l'OMS et a participé à la rédaction de documents diffusés par cette organisation. UN وتعمل المبادرة على نحو مكثف مع عدة مراكز تتعاون مع منظمة الصحة العالمية وقد شاركت في صياغة مواد قامت المنظمة بنشرها.
    y ont participé des organismes publics, des établissements universitaires et de recherche, des entreprises du secteur privé et des organisations à but non lucratif. UN وقد شاركت في حلقة العمل وكالات حكومية وأوساط أكاديمية ومؤسسات بحوث وشركات من القطاع الخاص ومنظمات غير هادفة إلى الربح.
    Des représentants de ministères, de départements et d'organismes gouvernementaux, d'organisations non-gouvernementales (ONG) et de la société civile, dont des universitaires, ont participé aux consultations. UN وقد شاركت في هذه المشاورات الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك الدوائر العلمية.
    Südwind s'attache aussi à déployer des campagnes consacrées aux Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et elle a participé aux initiatives prises en Autriche dans le domaine du commerce équitable. UN وتنشط الرابطة أيضا في تنظيم حملات مكرّسة للأهداف الإنمائية للألفية، وقد شاركت في مبادرات للتجارة المنصفة في النمسا.
    elle a pris part aux discussions mondiales sur Action 21, la Vision mondiale de l'eau, le Forum mondial de l'eau et le Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau, entre autres. UN وقد شاركت في المناقشات العالمية التي أدت إلى وضع جدول أعمال القرن 21، والرؤية العالمية للمياه، والمنتديات العالمية للمياه، وتقارير عن تنمية المياه في العالم ضمن أعمال أخرى.
    Plusieurs partenaires, des institutions de l'État, des organisations non gouvernementales, des organisations communautaires et les parents eux-mêmes ont participé à cette campagne fructueuse. UN وقد شاركت في هذه الحملة أطراف فاعلة متعددة، مثل المؤسسات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات محلية.
    Des délégations de 92 États membres de la FAO ont participé à cette conférence. UN وقد شاركت في هذا المؤتمر وفود 92 دولة من الدول أعضاء منظمة الأغذية والزراعة.
    Des organisations non gouvernementales et des représentants de missions diplomatiques accréditées à Cuba ont participé à ces rencontres. UN وقد شاركت في هذه المناسبات المنظمات غير الحكومية والبعثات الدبلوماسية المعتمدة في كوبا.
    Elles ont participé à des réunions associant des armées du continent américain et de la région et ont effectué des contributions importantes s'agissant du rôle de l'armée dans la société en général. UN وقد شاركت في اجتماعات ضمت ممثلين عن جيوش بلدان القارة الأمريكية والمنطقة، وساهمت مساهمة كبيرة في تحديد المهام التي ينبغي للجيوش أن تضطلع بها في المجتمع عموما.
    Tous les ministères concernés ont participé à l'établissement du présent rapport; les organisations non gouvernementales (ONG) opérant dans les domaines de la Convention ont également été invitées à donner leurs avis et, le cas échéant, soumettre des propositions pour compléter ou modifier le contenu du rapport. UN وقد شاركت في صياغة هذا التقرير جميع الوزارات والوكالات الحكومية المعنية؛ ودعيت المنظمات غير الحكومية النشطة في المجالات التي تنظمها الاتفاقية إلى إبداء آراءها وتقديم مقترحات لتكميل النص وتعديله.
    ont participé à cet exercice les quatre Ministères (relations extérieures, défense nationale, marine nationale et intérieur) qui font partie de la Commission interministérielle et, à titre consultatif, le Ministère à la sécurité publique et le bureau du Procureur de la République. UN وقد شاركت في العملية أربع وزارات معنية وهي: وزارة الخارجية، ووزارة الدفاع الوطني، ووزارة البحرية ووزارة الداخلية، فضلاً عن وزارة الأمن العام والنيابة العامة للجمهورية بصفة مدعوين.
    Le Liechtenstein se félicite de cette évolution et a participé à bon nombre de débats. UN وليختنشتاين ترحب بهذا التطور، وقد شاركت في العديد من تلك المناقشات.
    Mme Drozd a participé à de nombreux séminaires et ateliers sur les problèmes des droits de l'homme. UN وقد شاركت في العديد من الحلقات الدراسية وحلقات التدارس المكرسة لمشاكل حقوق اﻹنسان.
    La Fondation a participé à de nombreuses conférences visant à promouvoir ces questions. UN وقد شاركت في العديد من المؤتمرات التي تعزز هذه المواضيع.
    Elle copréside des groupes sectoriels dans trois pays et a participé à des événements mis sur pied dans le cadre de réunions de haut niveau de l'Assemblée générale. UN وهي تشارك في رئاسة مجموعات الحماية في ثلاثة بلدان، وقد شاركت في فعاليات خلال الاجتماعات الرفيعة المستوى للجمعية العامة.
    Le Ministère de la justice et le SENAME y ont participé. UN وقد شاركت في هذه الحلقة وزارة العدل والهيئة الوطنية المعنية بالقصر؛
    Un large éventail d'organisations ont participé aux programmes d'aide à l'emploi, dont des collectivités locales, des entreprises, des organisations non gouvernementales, des organisations confessionnelles et des instituts de formation, ainsi que des institutions publiques pour certains de ces programmes. UN وقد شاركت في برامج العمالة طائفة واسعة من الكيانات، بما فيها الحكومات المحلية والمنشآت والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الكنسية ومعاهد التدريب، كما شاركت في بعض البرامج معاهد حكومية.
    S'agissant des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, Singapour a participé aux missions envoyées en Namibie, au Koweït, en Angola, au Cambodge et au Guatemala, ainsi qu'à la mission spéciale envoyée en Afghanistan. UN وقد شاركت في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في ناميبيا والكويت وأنغولا وكمبوديا وغواتيمالا، وكذلك في البعثة الخاصة الموفدة إلى أفغانستان.
    elle a pris part aux réunions de la Commission interaméricaine des femmes de l'Organisation des États américains qui a entrepris une étude dans les pays de la région des Caraïbes avec la collaboration de l'Organisation internationale des migrations. UN وقد شاركت في اجتماعات لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة في منظمة البلدان الأمريكية، وقد اضطلعت بدراسة لبلدان منطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more