"وقد شملت" - Translation from Arabic to French

    • a porté sur
        
    • ont porté sur
        
    • parmi les
        
    • au nombre
        
    • a consisté
        
    • comprenaient
        
    • ont notamment consisté
        
    • comprenait
        
    • portait sur
        
    • ont consisté
        
    • ont bénéficié
        
    • il a notamment
        
    • elle a porté notamment sur
        
    • ont notamment porté sur
        
    L'enquête a porté sur un échantillon de 65 000 personnes appartenant aux catégories suivantes : UN وقد شملت عينة المسح التي بلغت 000 65 عينة، الفئات التالية:
    Au cours de la période considérée, ses programmes de travail et plans d'action successifs ont porté sur les aspects suivants : UN وقد شملت البرامج وخطط العمل المتوالية التي اضطلعت بها خلال الفترة المعنية ما يلي:
    parmi les faits marquants de 2009, on mentionnera les suivants : UN وقد شملت الأنشطة الرئيسية في عام 2009 ما يلي:
    au nombre des réunions tenues avec des membres des Nations Unies figuraient des démarches effectuées par des représentants ou par des membres du Conseil concernant des questions dont le Conseil était saisi. UN وقد شملت الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الخطوات التي اتخذها الممثلون وتلك التي طلب أعضاء المجلس اتخاذها فيما يتصل بالقضايا المطروحة على المجلس.
    Une initiative novatrice a consisté à fournir une assistance au centre des jeunes concepteurs en Ouzbékistan. UN وقد شملت إحدى المبادرات المبتكرة تقديم المساعدة لمركز معدي البرامج الحاسوبية الشباب في أوزبكستان.
    Ces activités comprenaient la participation active et le soutien du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme tout au long de 2010. UN وقد شملت هذه المشاورات مشاركة ودعما نشطين من جانب المفوضية خلال 2010.
    Les activités menées dans le cadre de ces campagnes ont notamment consisté à faire des communiqués communs, des déclarations publiques et des initiatives similaires. UN وقد شملت هذه الحملات أنشطة من قبيل الاتصالات المشتركة، والإعلانات العامة، وما شابه ذلك من مبادرات.
    Le plan à moyen terme pour la période 1992-1997 comprenait 45 programmes regroupés en 10 grands programmes. UN وقد شملت تلك الخطة ٤٥ برنامجا موزعة على ١٠ برامج رئيسية.
    Son enquête annuelle sur le développement économique et social portait sur la Cisjordanie et Gaza. UN وقد شملت الدراسة الاستقصائية السنوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وغزة.
    Ces opérations ont consisté à démanteler des structures d'appui composées d'agents ayant des liens avec Al-Qaida et à arrêter plusieurs individus. UN وقد شملت تلك العمليات تفكيك بنية الدعم للعناصر النشطة التي لها علاقة بالقاعدة واعتقال عدة أشخاص.
    Plus de 500 personnes ont bénéficié de ce service au cours des six derniers mois. UN وقد شملت هذه الخدمات أكثر من 500 مواطن على مدى الشهور الستة الماضية.
    il a notamment éprouvé des difficultés à trouver des locaux à usage de bureaux pour le personnel et des locaux de stockage. UN وقد شملت الصعوبات المصادفة في الحصول على أماكن لمكاتب موظفي المشروع، فضلا عن أماكن للتخزين.
    2. elle a porté notamment sur les états financiers suivants: UN ٢- وقد شملت تلك البيانات المالية ما يلي:
    L'audit a porté sur des actifs dont le prix d'achat était de 193 millions de dollars et la valeur courante de 54 millions de dollars. UN وقد شملت مراجعة الحسابات أصولا بتكاليف حيازة بلغت 193 مليون دولار وقيمة حالية بلغت 54 مليون دولار.
    L'enquête a porté sur 5 % des foyers dans six grands points de rassemblement de personnes déplacées dans le nord du Darfour, où de fortes pressions ont été exercées sur les déplacés pour les inciter à rentrer chez eux. UN وقد شملت الدراسة الاستقصائية خمسة في المائة من الأسر المعيشية للمشردين داخليا من ست مناطق تجمعات ضخمة للمشردين داخليا في شمال دارفور حيث جرت ضغوط شديدة على المشردين داخليا لحملهم على العودة.
    Ces activités, qui ont porté sur la population et la santé de la reproduction, visent à contribuer à la mise en oeuvre dans le monde musulman du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وقد شملت هذه اﻷنشطة ميادين السكان والصحة اﻹنجابية بغية النهوض بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في العالم اﻹسلامي.
    Pour la plupart d'entre elles, celles-ci ont porté sur les installations de recherche-développement, installations d'essai et de production de missiles et installations à double usage déclarées. UN وقد شملت في معظمها مرافق العراق المعلنة الخاصة ببحوث القذائف وتطويرها واختبارها وإنتاجها، وكذلك المرافق المعلنة المزدوجة الاستخدام.
    En 2010, ont figuré parmi les manifestations ainsi autorisées une vente de charité dans le cas des Indiens, et les festivités organisées par les coptes égyptiens à l'occasion de Noël et du Nouvel An. UN وقد شملت تلك التجمعات في عام 2010 تظاهرة خيرية للهنود، ومهرجانات في عيد الميلاد والسنة الجديدة للأقباط المصريين.
    parmi les principaux faits marquants de 2009, on mentionnera les suivants : UN وقد شملت الأنشطة الرئيسية في عام 2009 ما يلي:
    au nombre des réunions tenues avec des membres des Nations Unies figuraient des démarches effectuées par des représentants ou par des membres du Conseil concernant des questions dont le Conseil était saisi. UN وقد شملت الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الخطوات التي اتخذها الممثلون وتلك التي طلب أعضاء المجلس اتخاذها فيما يتصل بالقضايا المطروحة على المجلس.
    Une de ses activités a consisté à élaborer un ouvrage qui doit paraître au cours du premier trimestre de 2013 et qui sera également disponible sur le site Web de la CEPALC. UN وقد شملت هذه الأنشطة إعداد منشور، سوف يصدر في الربع الأول من عام 2013، وسيكون متاحاً أيضاً في موقع اللجنة على الويب.
    Ces mesures comprenaient le forage de puits, la distribution d'eau par des camionsciternes et la fourniture de moteurs, de pompes, de générateurs et de pièces détachées. UN وقد شملت تلك الإجراءات حفر الآبار وتوريد المياه بواسطة الصهاريج، ومحركات الإمداد، والمضخات، والمولدات، وقطع غيار أخرى.
    Ces initiatives ont notamment consisté à renforcer les systèmes d'alerte rapide concernant ces stimulants, à surveiller leurs précurseurs pour prévenir la fabrication illicite et à déterminer le profil des substances saisies afin de lutter plus efficacement contre le trafic de ces substances. UN وقد شملت هذه المبادرات دعم نظام الانذار المبكر بشأن هذه المنشطات ورصد السلائف للحيلولة دون الصنع غير المشروع، واعداد بيانات عن المواد التي تضبط لمكافحة الاتجار بها على نحو أكثر فعالية.
    Il comprenait des réunions d'information à l'intention des conseillers militaires et les participants ont pu assister à des débats du Conseil de sécurité UN وقد شملت الحلقة جلسات إحاطة للمستشارين العسكريين، وحضور مناقشات مجلس الأمن
    Ce montant portait sur des sommes irrécouvrables, des pertes de numéraire et des versements excédentaires. UN وقد شملت هذه الخسائر مبالغ اعتبرت متعذرة التحصيل، وخسائر نقدية، ومدفوعات زائدة.
    Les préparatifs ont consisté à déminer le site et à enlever une grande quantité de décombres déposés en surface. UN وقد شملت اﻷعمال اﻷولية إزالة اﻷلغام ورفع كمية كبيرة من كسر الحجارة كانت موضوعة على السطح.
    De nombreuses femmes vivant en zones rurales ont bénéficié de certains des programmes de formation continue, en particulier dans le domaine des technologies de l'information et de la communication. UN وقد شملت بعض برامج التعليم مدى الحياة، لا سيما التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، عددا كبيرا من النساء الريفيات.
    il a notamment décelé des anomalies portant sur le reclassement indu de certains soldes, un mauvais classement de certaines charges et la non-comptabilisation de certains éléments. UN وقد شملت أوجه القصور، على سبيل المثال، إعادةَ تصنيف بعض الأرصدة على نحو غير سليم، والتصنيفَ غير الصحيح للمصروفات، وإغفالَ بعض مقتضيات الإفصاح.
    elle a porté notamment sur les états financiers suivants: UN وقد شملت تلك البيانات المالية ما يلي:
    Au cours de ces réunions, les discussions ont notamment porté sur la façon d'aller de l'avant. UN وقد شملت هذه الاجتماعات مناقشات بشأن سبل المضي قدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more