"وقد صُمم" - Translation from Arabic to French

    • a été conçu
        
    • est conçu
        
    • a été élaboré
        
    Un nouveau centre national d'opérations d'urgence ultramoderne a été conçu pour proposer des installations de pointe permettant une meilleure gestion des catastrophes. UN وقد صُمم مركز عمليات وطني جديد لحالات الطوارئ به مرافق من أحدث طراز لإدارة الكوارث على نحو أفضل.
    Un projet a été conçu pour faire progresser l'application du Protocole d'Istanbul qui établit les directives pour enquêter sur les cas de torture présumée. UN وقد صُمم مشروع رئيسي للنهوض بتنفيذ بروتوكول اسطنبول الذي وضع مبادئ توجيهية للتحقيق في قضايا التعذيب المزعومة.
    Il a été conçu à l'intention des ateliers de renforcement des capacités, formations à distance et autres activités d'information. UN وقد صُمم لكي يستخدم في حلقات العمل المعنية ببناء القدرات، والدورات التعليمية من بعد، وأنشطة الاتصال الأخرى.
    Cet établissement de soins est conçu pour apporter aux jeunes une aide médicale et psychosociale. UN وقد صُمم هذا المستوصف لتوفير المساعدة الطبية والاجتماعية والنفسية لفئة الشباب بالتحديد.
    L'appui financier prévu par la politique de la famille est conçu de manière à assurer la sécurité économique si les charges de famille sont très lourdes. UN وقد صُمم الدعم المالي طبقاً للسياسة المتعلقة بالأسرة بشكل يوفر الأمن الاقتصادي إذا كانت أعباء الأسرة هامة.
    A ce jour, un programme d'évaluation de gestion a été mis au point ainsi qu'une politique en matière de genre et un modèle amélioré de déploiement accéléré de personnel a été élaboré. UN وقد صُمم حتى الآن برنامج لتقييم الإدارة، وصدرت سياسات جنسانية ونموذج محسن للمسار السريع لوزع الموظفين.
    Le dispositif affiné a été conçu pour offrir une certaine souplesse aux fonctionnaires. UN وقد صُمم الإطار المنقح لتوفير المرونة للموظفين.
    Au départ, le FEM a été conçu comme un mécanisme de financement destiné principalement à des projets du secteur public, qui négligeait quelque peu le secteur privé. UN ٨٢ - وقد صُمم المرفق في البداية ليكون آلية تمويل مخصصة بالدرجة اﻷولى لمشاريع القطاع العام دون تأكيد كثير على القطاع الخاص.
    Le PNUAD a été conçu pour définir les actions collectives à mener par l'Organisation des Nations Unies pour répondre aux besoins d'un pays en matière de développement et d'interventions humanitaires. UN وقد صُمم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتحديد استجابة الأمم المتحدة الجماعية لاحتياجات بلد ما من التدخلات الإنمائية والإنسانية.
    Ce fonds a été conçu pour doter les bureaux de pays de crédits permettant l'étude d'approches innovantes, et d'aborder certaines questions politiques sensibles en vue d'effets catalyseurs et d'une intensification des projets et programmes. UN وقد صُمم هذا الصندوق كي يقدم للمكاتب القطرية أموالا لاستكشاف نهج ابتكارية، ومعالجة مسائل في المجالات ذات الحساسية السياسية لإنتاج أثر فعّال، يؤدي إلى مشاريع وبرامج واسعة النطاق.
    L'emblème de Forêts 2011 a été conçu dans cet esprit, pour célébrer le rôle central des populations dans la gestion durable, la conservation et le développement viable des forêts de notre planète. UN وقد صُمم شعار الغابات، 2011، بحيث يتجلى فيه هذا الموضوع، ويكون احتفاء بالدور المحوري للبشر في الإدارة المستدامة لغابات العالم وحفظها وتنميتها المستدامة.
    Le site Internet < < Open UNHabitat > > possède des outils de cartographie et un moteur de recherche afin de rendre facilement accessibles les informations relatives aux projets et a été conçu en utilisant une technologie à source ouverte. UN ويستخدم الموقع الشبكي لـ ' ' موئل الأمم المتحدة المفتوح`` أدوات وضع الخرائط ومحرك بحث لتسهيل الوصول إلى المعلومات عن المشروع، وقد صُمم الموقع باستخدام تكنولوجيا المصدر المفتوح.
    Le secteur de l'énergie hydroélectrique de la Norvège a été conçu de manière à compenser les fluctuations de l'approvisionnement naturel en eau dans les centrales électriques et à faire en sorte que la production s'accorde avec les variations saisonnières de la demande. UN وقد صُمم قطاع الطاقة المائية في النرويج بحيث يراعي التباينات في الإمداد الطبيعي بالمياه لمحطات الطاقة وبحيث يتماشى الإنتاج مع التغيرات الموسمية التي تطرأ على الطلب.
    17. Le rapport préparatoire a été conçu pour éclairer les débats de la troisième Conférence scientifique au titre de la Convention. UN 17- وقد صُمم التقرير السابق للمؤتمر لإثراء النقاش في المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية.
    Le PNUAD a été conçu pour définir les actions collectives à mener par l'Organisation des Nations Unies pour répondre aux besoins d'un pays en matière de développement et d'interventions humanitaires. UN وقد صُمم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتحديد استجابة الأمم المتحدة الجماعية لاحتياجات بلد ما من التدخلات الإنمائية والإنسانية.
    Le secteur de l'énergie hydroélectrique de la Norvège a été conçu de manière à compenser les fluctuations de l'approvisionnement naturel en eau dans les centrales électriques et à faire en sorte que la production s'accorde avec les variations saisonnières de la demande. UN وقد صُمم قطاع الطاقة المائية في النرويج بحيث يراعي التباينات في الإمداد الطبيعي بالمياه لمحطات الطاقة وبحيث يتماشى الإنتاج مع التغيرات الموسمية التي تطرأ على الطلب.
    Le programme de travail est conçu de manière à contribuer pleinement à la réussite de l’examen quinquennal et à faciliter, dans toute la mesure possible, l’application des recommandations auxquelles il donnera lieu. UN وقد صُمم برنامج العمل لكي يسهم بشكل كامل في نتائج هذا الاستعراض ويتوافق بشكل كامل معها.
    Le Programme est conçu de façon à être souple, le but étant de permettre aux pays d'examiner les domaines qui revêtent une importance particulière au vu de leur situation nationale. UN وقد صُمم البرنامج على نحو يتسم بالمرونة لكي تتمكن البلدان من النظر في المجالات ذات الأهمية الخاصة لوضعها الوطني.
    Il est conçu pour aider au moins 2,5 millions de personnes à bénéficier de sources d'énergie moins polluante et plus efficace d'ici à 2017. UN وقد صُمم لكي يقدم الدعم لتمكين 2.5 مليون نسمة على الأقل من الاستفادة من طاقة أنظف وأكثر كفاءة بحلول عام 2017.
    Un programme a été élaboré en vue d'examiner en détail les objectifs nationaux du plan d'action pour la femme et le développement et de les intégrer au quatrième plan quinquennal. UN وقد صُمم برنامج يكفل إجراء استعراض شامل لﻷهداف الوطنية المتعلقة بمشاركة الجنسين في التنمية ساعيا إلى إدماجها ضمن المسار العام في الخطة الخمسية الرابعة.
    Ce projet a été élaboré en se fondant sur la politique nationale du Venezuela, le cadre institutionnel et juridique, la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et les normes internationales qui reconnaissent les droits de ces peuples. UN وقد صُمم المشروع استنادا إلى السياسات الوطنية لفنزويلا وإطارها المؤسسي والقانوني، والمعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والمعايير الدولية التي تعترف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Ce logiciel a été élaboré dans le but d'estimer les émissions de GES résultant du secteur UTCATF et de l'agriculture en appliquant les méthodes et les bonnes pratiques préconisées par le GIEC. UN وقد صُمم البرنامج الجاهز، الخاص ببرنامج جرد قطاع الزراعة واستخدام الأراضي لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة وعن القطاعات الزراعية، استناداً إلى أساليب الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وممارساته الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more