"وقد طلبت الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement a demandé
        
    • autorités ont demandé
        
    • le Gouvernement a prié
        
    • le Gouvernement a sollicité
        
    • le Gouvernement avait demandé
        
    • le Gouvernement a déjà demandé
        
    • le Gouvernement cubain a demandé
        
    le Gouvernement a demandé l'aide de l'UNICEF dans ce domaine. UN وقد طلبت الحكومة إلى اليونيسيف تقديم الدعم للحصول على مستحضرات اليود.
    le Gouvernement a demandé à disposer de plus de temps pour répondre, mais n'a donné aucune réponse véritable à ce jour; UN وقد طلبت الحكومة مزيدا من الوقت للرد على ذلك، ولكنها لم تقدم أي رد موضوعي؛
    le Gouvernement a demandé au PNUD de l'aider à préparer une note de stratégie nationale. UN وقد طلبت الحكومة تعاون البرنامج اﻹنمائي في إعداد مذكرة استراتيجية قطرية.
    Les autorités ont demandé d'autres projets. UN وقد طلبت الحكومة القيام بالمزيد من المشروعات.
    le Gouvernement a prié la Commission d'achever l'enquête à cette date au plus tard. UN وقد طلبت الحكومة من اللجنة إنهاء التحقيق أثناء مدة الولاية الممددة.
    Pour mettre en oeuvre ce projet, le Gouvernement a sollicité et obtenu le concours d'organisations internationales telles que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et la Commission européenne. UN وقد طلبت الحكومة من أجل تنفيذ هذا المشروع مساعدة من منظمات دولية مثل مفوضية حقوق اﻹنسان واللجنة اﻷوروبية، وحصلت على هذه المساعدة بالفعل.
    le Gouvernement avait demandé un appui pour renforcer sa capacité d'appliquer les conventions sur le changement climatique et la biodiversité. UN وقد طلبت الحكومة تقديم الدعم لها لتعزيز قدراتها على إعمال اتفاقيات تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    le Gouvernement a déjà demandé à l'Assemblée nationale qui tient actuellement sa session, l'autorisation de ratifier les Conventions ci-dessous citées : UN وقد طلبت الحكومة من الجمعية الوطنية، التي تعقد دورتها في الوقت الحاضر، الإذن بالتصديق على الاتفاقيات التالية:
    le Gouvernement cubain a demandé à l'ONUDI d'orienter les activités du programme vers les secteurs de l'industrie nationale qui doivent accroître leur contribution directe au développement du tourisme, ce qui aidera à réduire les dépenses en devises pour l'acquisition des moyens de production, qui seraient produits à Cuba. UN وقد طلبت الحكومة من اليونيدو توجيه أنشطة البرنامج نحو قطاعات الصناعة الوطنية التي تسهم في زيادة إسهامها المباشر في تنمية السياحة، مما يساعد في خفض ما ينفق على حيازة العملات الأجنبية لشراء المدخلات من أجل الإنتاج المحلي.
    le Gouvernement a demandé également que tous les paiements concernant les entreprises et les particuliers rwandais soient effectués en monnaie locale. UN وقد طلبت الحكومة أيضا أن تسدد بالعملة المحلية جميع المدفوعات الى المؤسسات الرواندية واﻷفراد الروانديين.
    le Gouvernement a demandé au PNUD de l'aider à préparer une note de stratégie nationale. UN وقد طلبت الحكومة تعاون البرنامج اﻹنمائي في إعداد مذكرة استراتيجية قطرية.
    le Gouvernement a demandé à l'Organisation des Nations Unies de l'aider à organiser les prochaines élections locales. UN وقد طلبت الحكومة مساعدة الأمم المتحدة لإجراء الانتخابات المحلية المرتقبة.
    Les premiers signes sont encourageants et le Gouvernement a demandé instamment que la capacité opérationnelle de la Brigade soit renforcée. UN وكانت مؤشرات البداية جيدة، وقد طلبت الحكومة التعجيل بتعزيز القدرات التشغيلة لهذا اللواء.
    le Gouvernement a demandé au Bureau du Procureur général de s'efforcer d'établir les faits, et d'identifier et de punir les responsables. UN وقد طلبت الحكومة إلى مكتب المدعي العام أن يبذل قصارى جهده لإثبات الحقائق، وتحديد ومعاقبة المسؤولين عن هذه التهديدات.
    le Gouvernement a demandé un appui au Brésil, au Canada et aux États-Unis et il a déjà obtenu du Gouvernement japonais la promesse d'une aide supplémentaire. UN وقد طلبت الحكومة المساعدة من البرازيل وكندا والولايات المتحدة وحصلت بالفعل على التزام من اليابان بتقديم مساعدة إضافية.
    le Gouvernement a demandé au Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies de lui venir en aide pour évaluer les dégâts, acheminer les secours et coordonner les activités des donateurs. UN وقد طلبت الحكومة إلى ادارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تساعد في مجالات تقدير اﻷضرار وتوفير اﻹغاثة وتنسيق أنشطة المانحين.
    le Gouvernement a demandé au Centre pour la prévention internationale du crime d'élaborer un projet de suivi et l'on se propose de faire du plan d'action recommandé par la réunion nationale sur l'intégrité le point de départ de la phase suivante du projet. UN وقد طلبت الحكومة من المركز المعني بمنع الاجرام الدولي وضع مشروع متابعة، وتتجه النية الى استخدام خطة العمل التي يوصي بها الاجتماع الوطني للنـزاهة كأساس للمرحلة المقبلة من المشروع.
    le Gouvernement a demandé l'aide de la MONUC pour la tenue prochaine d'élections locales et a commencé à rédiger la législation nécessaire à cet effet. UN 77 - وقد طلبت الحكومة مساعدة البعثة في دعم إجراء الانتخابات المحلية في أقرب وقت ممكن، وبدأت في إعداد التشريع اللازم.
    Un comité de développement des prisons sera créé et le Gouvernement a demandé que 15 spécialistes internationaux des questions pénitentiaires soient déployés dans l'ensemble du Soudan pour fournir une assistance technique. UN وسيجري الآن إنشاء لجنة لتطوير السجون وقد طلبت الحكومة نشر خمسة عشر موظفا إصلاحيا دوليا في أنحاء السودان لتقديم المساعدة التقنية.
    Les autorités ont demandé d'autres projets. UN وقد طلبت الحكومة القيام بالمزيد من المشروعات.
    le Gouvernement a prié le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale de suivre étroitement l'évolution dans le domaine des personnes âgées jusqu'à l'an 2000. UN وقد طلبت الحكومة إلى المجلس الوطني للصحة والرعاية بأن يتتبع عن كثب ما يحصل من تطورات في مجال العناية بالمسنين حتى عام 2000.
    Pour l'exercice financier en cours, qui a débuté en mars, le Gouvernement a sollicité une enveloppe de 2 milliards 200 millions de dollars (voir A/57/762-S/2003/333, par. 4). UN وقد طلبت الحكومة للسنة المالية الحالية، التي بــــدأت في شهر آذار/مارس، 2,2 بليون دولار (انظر A/57/762-S/2003/333، الفقرة 4).
    le Gouvernement avait demandé un appui pour renforcer sa capacité d'appliquer les conventions sur le changement climatique et la biodiversité. UN وقد طلبت الحكومة تقديم الدعم لها لتعزيز قدراتها على إعمال اتفاقيات تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    le Gouvernement a déjà demandé à l'Assemblée nationale qui tient actuellement sa session, l'autorisation de ratifier les Conventions ci-dessous citées : UN وقد طلبت الحكومة من الجمعية الوطنية، التي تعقد دورتها في الوقت الحاضر، الإذن بالتصديق على الاتفاقيات التالية:
    le Gouvernement cubain a demandé à l'ONUDI d'axer le programme sur les secteurs de l'industrie nationale qui pourraient contribuer directement au développement du tourisme, qui, à son tour, pourrait fournir des sources supplémentaires de devises pour l'acquisition de facteurs de production pour l'industrie nationale. UN وقد طلبت الحكومة من اليونيدو توجيه البرنامج نحو قطاعات الصناعة الوطنية التي بإمكانها أن تسهم في إنماء السياحة والتي بدورها بإمكانها أن توفر موارد إضافية من العملات الأجنبية لشراء المدخلات من أجل الإنتاج المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more