le Groupe a demandé aux autorités allemandes des précisions concernant ces virements et attend leur réponse. | UN | وقد طلب الفريق إلى السلطات الألمانية مزيدا من التفاصيل عن هذين التحويلين، ولا يزال في انتظار الرد عليه. |
le Groupe a demandé aux Gouvernements ougandais et rwandais de mener des enquêtes sur ces allégations, notamment sur les activités des personnes concernées et d'autres points précis. | UN | وقد طلب الفريق إلى حكومتي أوغندا ورواندا التحقيق في هذه الادعاءات بما في ذلك أنشطة أولئك الأفراد وأنشطة محددة أخرى. |
le Comité a demandé que les gouvernements concernés fournissent des pièces complémentaires justificatives. | UN | وقد طلب الفريق أن تقوم الحكومات المعنية بتوفير مستندات إضافية تبيﱢن الصلة العائلية بين صاحب المطالبة والشخص المتوفى. |
le Comité a demandé qu'avant de poursuivre le traitement des réclamations, les réclamations invalidées pour vice de forme soient rectifiées, aussi aucune réclamation de ce type ne figure dans la première tranche. | UN | وقد طلب الفريق إجراء تصويب للمطالبات التي يتم الكشف عن عدم صحة شكلها، قبل متابعة تجهيزها، وعدم ادراج هذه المطالبات في الدفعة اﻷولى. |
Le Groupe d'experts a demandé des copies des registres et des inventaires de ces armes et munitions. | UN | وقد طلب الفريق نسخا من السجلات وقوائم الجرد المتعلقة بتلك الأسلحة والذخائر. |
il a demandé expressément à ce qu'on lui communique des observations au sujet de l'approche suivie. | UN | وقد طلب الفريق العامل تعليقات على هذا النهج على وجه التحديد. |
le Groupe a demandé l’appui de différents pays qui fabriquent les armes aux fins du traçage d’articles qu’il pense provenir de Libye. | UN | وقد طلب الفريق الدعم من مختلف البلدان المنتجة لتعقّب الأصناف التي يعتقد أن مصدرها ليبيا. |
le Groupe a demandé au Royaume-Uni tous les dossiers indiquant la destination des transferts de fonds, ainsi que des informations détaillées concernant le service de jet privé, les noms des passagers, la destination des vols et tous autres renseignements disponibles. | UN | وقد طلب الفريق من المملكة المتحدة جميع السجلات الداعمة التي تشير إلى مكان نقل الأموال وقائمة تفصيلية لخدمات الطائرات الخاصة وأسماء الركاب ومقاصدهم وجميع المعلومات الأخرى بالملفات. |
le Groupe a demandé aux autorités israéliennes de la conserver jusqu’à ce que le programme de recherche scientifique de prise d’empreinte du diamant ait commencé, car la pierre pourrait présenter beaucoup d’intérêt à cette occasion. | UN | وقد طلب الفريق أن يظل حجر الماس في عهدة إسرائيل حتى يبدأ برنامج البحث العلمي بشأن التعرف على مواصفات الماس، حيث يمكن أن يكون لهذا الحجر دور هام في ذلك العمل. |
le Groupe a demandé oralement et par écrit au Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo ainsi qu'aux Gouvernements rwandais et ougandais de lui communiquer des documents décrivant la nature exacte des lots d'armes qu'ils ont importés depuis le début de l'embargo. | UN | 33 - وقد طلب الفريق شفويا وخطيا مده بالوثائق التي تحدد بدقة طبيعة شحنات الأسلحة التي استوردتها الحكومة الانتقالية، فضلا عن الشحنات التي استوردتها حكومتا رواندا وأوغندا اعتبارا من إعلان الحظر. |
le Groupe a demandé à la Belgique et à la Fédération de Russie de coopérer avec l'enquête, de lui dire depuis quel territoire les fusils avaient été probablement réexportés et de lui fournir une liste des pays où des fusils de même type avaient été transférés. | UN | وقد طلب الفريق من بلجيكا والاتحاد الروسي دعم التحقيق بإبداء الرأي فيما يتعلق بالبلد الذي يُحتمل أن تكون البندقيتان قد أعيد تصديرهما منه وتزويد الفريق بقائمة بأسماء البلدان التي نقلت إليها بنادق مماثلة. |
147. À plusieurs reprises, le Groupe a demandé à l’ONUCI d’enregistrer sans délai les armes et le matériel saisis. | UN | 147 - وقد طلب الفريق في مناسبات متكررة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تقوم في الوقت المناسب بتسجيل الأسلحة و/أو المواد المحجوزة. |
le Comité a demandé qu'avant de poursuivre le traitement des réclamations, les réclamations invalidées pour vice de forme soient rectifiées, aussi aucune réclamation de ce type ne figure dans la première tranche. | UN | وقد طلب الفريق إجراء تصويب للمطالبات التي يتم الكشف عن عدم صحة شكلها، قبل متابعة تجهيزها، وعدم ادراج هذه المطالبات في الدفعة اﻷولى. |
257. Dans ses questions, le Comité a demandé à Hidrogradnja de fournir des explications et des informations complémentaires sur l'élément manque de gagner. | UN | ٧٥٢ - وقد طلب الفريق إلى الشركة بموجب استفسارات مكتوبة تزويده بالمزيد من الايضاحات والمعلومات فيما يتعلق بعنصر الكسب الفائت. |
257. Dans ses questions, le Comité a demandé à Hidrogradnja de fournir des explications et des informations complémentaires sur l'élément manque de gagner. | UN | ٧٥٢- وقد طلب الفريق إلى الشركة بموجب استفسارات مكتوبة تزويده بالمزيد من الايضاحات والمعلومات فيما يتعلق بعنصر الكسب الفائت. |
Le Groupe d'experts a demandé sans succès copie des procès-verbaux de la réunion et de la liste des participants. | UN | وقد طلب الفريق محضر الاجتماع وقائمة المشاركين فيه، ولم يتم تلبية هذا الطلب. |
Le Groupe d'experts a demandé à rencontrer des membres de la direction de Sabena à Kampala et à Bruxelles, mais personne n'a été mis à sa disposition pour un entretien. | UN | وقد طلب الفريق مقابلة إدارة سابينا في كامبالا وبروكسيل، لكن أحدا لم يوجد للتحدث إلى أعضاء الفريق. |
Le Groupe d'experts a demandé à rencontrer ces agents importants mais sa demande a été rejetée. | UN | وقد طلب الفريق لقاء هؤلاء الفاعلين الرئيسيين، لكن الطلب رُفِـض. |
il a demandé un complément d’information au Soudan, aucune notification ni demande de dérogation n’ayant été faite. | UN | وقد طلب الفريق معلومات إضافية عن عملية نقل تلك الذخائر من السودان، نظرا لعدم تقديم أي إخطار أو إعفاء رسمي بشأنها. |
il a demandé au secrétariat de la CNUCED de faire publier les lignes directrices et de les diffuser le plus largement possible. | UN | وقد طلب الفريق إلى أمانة الأونكتاد إعداد الوثيقة الاستشارية ونشرها على أوسع نطاق ممكن. |
le Groupe a prié le Rapporteur de procéder, sous la direction du Président et avec le concours du secrétariat, à la mise au point de la version définitive du rapport sur la seconde partie de la huitième session. | UN | وقد طلب الفريق من المقرر القيام، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من اﻷمانة، باستكمال تقرير الجزء الثاني من دورته الثامنة. مرفق |
le Groupe a sollicité la coopération de la Fédération de Russie pour une visite de ces camps. | UN | وقد طلب الفريق العامل تعاون الاتحاد الروسي من أجل القيام بزيارة الى هذه المعسكرات. |