"وقد طورت" - Translation from Arabic to French

    • a mis au point
        
    • a développé
        
    • ont mis au point
        
    • ont élaboré
        
    • a élaboré
        
    • ont été mises au point
        
    La Russie a mis au point et applique un programme national d'appui scientifique et technique pour les garanties de l'AIEA. UN وقد طورت روسيا برنامجاً وطنياً لتوفير الدعم العلمي والتقني لضمانات الوكالة الدولية وهي حالياً بصدد تنفيذه.
    L'OSCE a mis au point un programme en deux volets dans le domaine de la sécurité des documents de voyage. UN وقد طورت منظمة الأمن والتعاون برنامجا من شـقيــن لتأمين وثائق السفر.
    La Nouvelle-Zélande a développé son agriculture et son industrie manufacturière pour répondre aux besoins de certaines niches. UN وقد طورت نيوزيلندا زراعتها وصناعاتها والتحويلية لتلائم احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة.
    L'ONU et le secteur privé ont mis au point nombre d'initiatives fort utiles. UN وقد طورت الأمم المتحدة والقطاع الخاص مبادرات قيمة ومتنوعة.
    Au total, 38 pays ont élaboré un plan d'action national pour la mise en œuvre de la Convention. UN وقد طورت ما مجموعه 38 بلداً متقدماً خطط عمل وطنية لأجل تنفيذ الاتفاقية.
    La FAO a élaboré des applications permettant de surveiller l'état de la végétation dans les zones cultivées et les terres de parcours afin de cerner les zones susceptibles d'être touchées soit par la sécheresse soit par des précipitations excessives. UN وقد طورت منظمة الأغذية والزراعة تطبيقات لرصد حالة الغطاء النباتي في المناطق المزروعة وفي المراعي، وذلك لتحديد المناطق التي يحتمل أن تتأثر جراء الجفاف أو فرط الأمطار.
    Des techniques fiables en matière de surveillance et de vérification ont été mises au point au cours des années précédentes. UN وقد طورت تقنيات موثوقة للرصد والتحقق على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Le Secrétariat du Fonds a mis au point une présentation standard pour ces rapports, ce qui a simplifié l'examen par le Comité exécutif. UN وقد طورت أمانة الصندوق استمارة معيارية للتقارير بواسطة إشراف اللجنة التنفيذية عليها.
    Le Gouvernement afghan a mis au point des critères stratégiques quinquennaux. UN وقد طورت حكومة أفغانستان معياراً استراتيجياً لخمس سنوات.
    L'Office a mis au point un système de rapports périodiques destinés aux principaux pays donateurs, qui permet de tenir ceux-ci pleinement au courant de l'exécution du programme d'urgence et leur donne la possibilité, le cas échéant, de formuler des avis. UN وقد طورت الوكالة نظاما لتقديم تقارير دورية إلى البلدان المانحة الرئيسية بحيث تظل على علم تام بمدى تنفيذ برنامج الطوارئ ومن ثم تستطيع إسداء المشورة عند الاقتضاء.
    L'Agence a mis au point des programmes pilotes pour la certification ISO 14001, des programmes de formation pour les responsables d'audits et les entreprises, ainsi que des programmes de sensibilisation générale. UN وقد طورت الوكالة الصينية للحماية البيئية برامج رائدة للحصول على شهادات المعيار إيزو ١٠٠٤١، وبرامج تدريبية لمراجعي الحسابات والشركات، وكذلك برامج لرفع الوعي العام.
    Elle effectue des contrôles de qualité à l'usine d'enrichissement de l'uranium de Natanz, et a mis au point des capacités adaptées à la mise à l'essai et à l'assemblage des centrifugeuses. UN وتؤدي هذه الشركة عمليات مراقبة جودة العناصر الموجودة في مرفق تخصيب اليورانيوم في مصنع ناتانز، وقد طورت قدرات مناسبة لاختبار أجهزة الطرد المركزي وتجميعها.
    Le HCDH a mis au point des instruments spéciaux pour former les juges, avocats et procureurs et a exécuté plusieurs programmes d'assistance technique dans ce domaine. UN وقد طورت مفوضية حقوق الإنسان أدوات خاصة لتدريب القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة، ونفذت عدة برامج للمساعدة التقنية في هذا المجال.
    Plus récemment, l'organisation a développé une autre forme de coopération avec les organismes des Nations Unies. UN وقد طورت في الآونة الأخيرة شكلا جديدا من أشكال التعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    La NouvelleZélande a développé son agriculture et son industrie manufacturière pour répondre aux besoins de certains créneaux spécialisés. UN وقد طورت نيوزيلندا صناعاتها الزراعية والتحويلية لتلبية احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة.
    En ce qui concerne le cycle du combustible nucléaire, la Chine, dans le développement du combustible nucléaire, préfère le cycle fermé et a développé à grande échelle un système de retraitement du combustible irradié. UN وفيما يتعلق بدورة الوقود النووي، تتبع الصين الدورة المغلقة في تطوير الوقود النووي، وقد طورت إلى حد كبير نظاماً واسع النطاق لدورات الوقود النووي.
    Certains Ministères et agences ont mis au point leur propre stratégie pour la promotion des femmes dans leurs organisations respectives en tant que partie de leur plan global. UN وقد طورت بعض الوزارات والوكالات استراتيجياتها الخاصة بها من أجل تعزيز المرأة في منظماتها كجزء من خططها العامة للعمل.
    Au fil des ans, la CNUDCI et ses groupes de travail ont mis au point des méthodes de travail extrêmement efficaces et une culture de la négociation à la fois vigoureuse et sans exclusive. UN وقد طورت الأونسيترال وأفرقتها العاملة، على مر السنين، أساليب عمل فعالة إلى حد بعيد، وثقافة تفاوض تتسم بالقوة والشمول على السواء.
    Conformément à la législation interne et aux traités internationaux, les autorités compétentes du Kazakhstan ont mis au point un mécanisme d'échange d'informations concrètes avec les services spéciaux d'États étrangers dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme. UN وقد طورت الأجهزة المختصة في كازاخستان آلية لتبادل المعلومات العملية بشأن مكافحة الإرهاب والتطرف مع القوات الخاصة للدول الأجنبية، وفقا للتشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية.
    Des missions ont élaboré des instruments permettant de faciliter la collecte régulière d'informations exactes. UN وقد طورت البعثات أدوات لتيسير جمع المعلومات بصورة منتظمة ودقيقة.
    La majorité des pays en développement ont élaboré des stratégies, politiques et plans de développement tels que les DSRP, qui tiennent compte des questions environnementales et de la nécessité d'intégrer l'environnement à tous les niveaux et stades du processus de développement. UN وقد طورت غالبية البلدان النامية استراتيجيات وسياسات وخطط التنمية، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر، تدرج قضايا البيئـة والحاجة إلى النظر في البيئة على كافة مستويات ومراحل عملية التنمية.
    Depuis qu'il a été établi, il y a plus de 25 ans, le Comité des droits de l'homme a élaboré une jurisprudence particulièrement importante en ce qui concerne le droit à la vie, qui a eu pour effet de restreindre toute application de la peine capitale. UN وقد طورت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، خلال أكثر من 25 عاماً منذ إنشائها، سوابق قضائية ذات أهمية فريدة فيما يتعلق بمسألة الحق في الحياة وأثرها في تضييق نطاق تطبيق عقوبة الإعدام.
    50. Le continent a élaboré une démarche qui lui est propre pour lutter contre la corruption, en mettant en place le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN 50- وقد طورت القارة نهجاً ذاتياً في مكافحة هذا الفساد عن طريق `الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء`.
    Dans le cadre de programmes d'élaboration des méthodes, d'ateliers et d'activités d'étalonnage comparatif, des techniques ont été mises au point pour évaluer les concentrations en polluants dans de nombreuses matrices de la biosphère. UN وقد طورت تقنيات لتقييم تركيز الملوثات في العديد من البلدان، من خلال برامج تطوير المناهج، وحلقات العمل، وأنشطة المعايرة البينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more