"وقد عدلت" - Translation from Arabic to French

    • a modifié
        
    • a été modifié
        
    • ont été modifiés
        
    • a été amendé
        
    • a été modifiée
        
    • ont modifié
        
    • ont été modifiées
        
    • le Statut
        
    En conséquence, on a modifié les sections pertinentes du Code pénal en érigeant en infraction le mariage précoce et forcé et les rites et pratiques préjudiciables aux veuves. UN وقد عدلت المدونة الجنائية بغيه تجريم الزواج المبكر والقسري والشعائر والممارسات الضارة للترمل، وذلك لكي تتسق هذه المدونة مع الأقسام المذكورة أعلاه.
    L'article 6 du Protocole de 1984 a modifié le paragraphe 2 de l'article V de la Convention de 1969 en stipulant que : UN وقد عدلت المادة 6 من البروتوكول الفقرة 2 من المادة 5 من اتفاقية عام 1969 بنصها على ما يلي:
    Son ordonnancement juridique a été modifié pour transcrire en règles juridiques internes son choix et ses convictions. UN وقد عدلت تشريعاته القانونية لﻹعراب عن خياره وثوابته في قوانينه المحلية.
    L’article en question a été modifié en 1992 en vue de renforcer l’idée d’intégration de l’environnement dans le développement économique et social durable; UN وقد عدلت تلك المادة في عام ١٩٩٢ بما عزز فكرة تكامل البيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة؛
    Les chiffres comparatifs pour 1995 ont été modifiés en conséquence. UN وقد عدلت اﻷرقام المقارنة لعام ١٩٩٥ تبعا لذلك.
    L'alinéa 1er de cet article a été amendé comme suit: UN وقد عدلت الفقرة الفرعية ١ من هذه المادة على النحو التالي:
    Cette convention a été modifiée, par un échange de lettres entre les Gouvernements français et monégasque, signé à Paris le 15 décembre 1997. UN وقد عدلت هذه الاتفاقية بواسطة تبادل رسائل بين حكومتي البلدين تم التوقيع عليه بباريس في 15 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Elle a modifié le préambule de ce dernier afin de refléter la mise en place de cette procédure. UN وقد عدلت ديباجة اللائحة كي تتضمن هذا الإجراء.
    4.5 L'article 6 de la loi No 178 a modifié l'article 68 de la Charte, dont le libellé était le suivant : UN ٤-٥ وقد عدلت المادة ٦ من القانون رقم ١٧٨ المادة ٦٨، من الميثاق، وفيما يلي نصها:
    Après avoir ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions en 2012, le Liechtenstein a modifié sa législation correspondante de manière à y inclure l'interdiction de financer des armes prohibées. UN وقد عدلت ليختنشتاين، في سياق تصديقها في عام 2012 على اتفاقية الذخائر العنقودية، تشريعاتها ذات الصلة لكي تشمل حظر تمويل الأسلحة المحظورة.
    La Thaïlande a modifié sa législation conformément à la Convention sur les droits des personnes handicapées, et continuera à aider d'autres pays de la région à créer les capacités nécessaires pour l'application de la Convention. UN وقد عدلت تايلند قوانينها تمشياً مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وستواصل مساعدة البلدان الأخرى بالمنطقة على بناء قدرتها على تنفيذ الاتفاقية.
    La République populaire démocratique lao a modifié la Constitution pour qu'elle prévoie des dispositions en vue de la promotion des femmes, tandis que la loi pénale définit clairement les sanctions contre tout acte de discrimination à leur égard. UN وقد عدلت جمهورية لاو الدستور الذي يضع الأساس للنهوض بالمرأة، في حين يعرِّف قانون العقوبات بشكل واضح الجزاءات التي توقَّع على أعمال التمييز ضد المرأة.
    Ils ont été modifiés par le Statut de la femme mariée, publié le 27 août 1962, qui a modifié le Statut légal de la femme. UN وقد عدلت هذه النظم بقانون المرأة المتزوجة، الصادر في 27 آب/ أغسطس 1962، الذي غير الوضع القانوني للمرأة.
    Le Code de conduite a été modifié au cours de la dernière session plénière des juges, tenue à Arusha les 5 et 6 juillet 2002. UN وقد عدلت مدونة قواعد السلوك خلال الجلسة التي عقدها قضاة المحكمة بكامل هيئتهم في أروشا في 5 و 6 تموز/يوليه 2002.
    L'article 124 a été modifié et le projet de Code de travail se trouve au Parlement pour adoption. UN 23 - وقد عدلت المادة 124 وأصبح مشروع قانون العمل معروضاً على البرلمان لإقراره:
    Dans le cinquième alinéa du préambule, qui a été modifié, il est précisé que les États Membres peuvent proposer de nouveaux sujets à l'examen de la Commission du droit international et que ces propositions doivent être accompagnées d'un exposé des motifs de leurs choix. UN وقد عدلت الفقرة الخامسة من الديباجة لتشير في جملة أمور إلى ضرورة أن تقترح الدول الأعضاء مواضيع جديدة لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، وأن تكون تلك المواضيع مشفوعة ببيان أسباب اقتراحها.
    Les chiffres comparatifs pour 1995 ont été modifiés en conséquence. UN وقد عدلت اﻷرقام المقارنة لعام ١٩٩٥ تبعا لذلك. البيان الخامس
    Les besoins en effectifs pour l'équipe d'Addis-Abeba ont été modifiés : le nombre global de spécialistes de la planification a été ramené de 19 à 14 administrateurs et 5 fonctionnaires recrutés sur le plan local. UN وقد عدلت الاحتياجات من الموظفين الخاصة بالفريق في أديس أبابا وخفض العدد الكلي لأخصائيي التخطيط من 19 إلى 14 موظفا من الفئة الفنية و 5 موظفين وطنيين.
    le Statut de la fonction publique (General Orders), qui régit les conditions d'emploi dans la fonction publique, a été amendé et prévoit désormais 12 semaines de congé de maternité pour les fonctionnaires qui ont accompli 12 mois de service. UN وقد عدلت المراسيم العامة )التي تنظم أحكام وشروط العمل في الخدمة المدنية، )بحيث تنص على منح إجازة أمومة مدتها ١٢ اسبوعا للمرأة العاملة في الخدمة المدنية التي أكملت ١٢ شهرا من الخدمة.
    Lors de la réunion de Beijing, la mission de la CIID a été modifiée afin d'y inclure deux des OMD relatifs à la lutte contre la pauvreté, la sécurité alimentaire et l'amélioration des conditions de vie, ainsi que la protection de l'environnement. UN وقد عدلت في اجتماع بيجين الذي عقِد في أيلول/سبتمبر 2005 بيان مهام البرنامج الدولي لإدراج اثنين من الأهداف الإنمائية للألفية يتصلان بـ " التخفيف من وطأة الفقر، والأمن الغذائي، وتحسين سبل العيش، بالإضافة إلى كفالة الاستدامة البيئية " .
    Les cantons ont modifié en conséquence leur législation sur le service du feu ces dernières années. Le nombre de femmes qui effectuent le service du feu a fortement progressé depuis 1995. UN وقد عدلت الكانتونات نتيجة لذلك من تشريعاتها بشأن خدمة إطفاء النار في السنوات الأخيرة وازداد عدد النساء اللاتي يؤدين خدمة إطفاء النار منذ عام 1995.
    Lorsque cela a été jugé approprié, elles ont été modifiées, approuvées et insérées dans le texte que les grandes commissions ont recommandé à la Conférence pour adoption. UN وقد عدلت هذه الاستنتاجات والاقتراحات واعتمدت ، حسب الاقتضاء ، وأدرجت في النص الذي أوصت به اللجنة الرئيسية المعنية لكي يعتمده المؤتمر .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more