"وقد علقت إدارة" - Translation from Arabic to French

    • le Département
        
    le Département de l'appui aux missions a fait observer qu'il a pris diverses mesures afin d'accélérer le processus de sélection et de réduire les taux de vacance de postes. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأنها تنفذ عددا من التدابير للتعجيل بعملية الاختيار وخفض معدلات الشواغر العالية.
    le Département de la gestion a fait observer que les activités financées au titre du plan-cadre d'équipement seraient moins nombreuses qu'il n'avait été initialement prévu en raison des problèmes de financement. UN وقد علقت إدارة الشؤون الإدارية بأن الأنشطة الممولة في إطار الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية ستكون أقل مما خطط له أصلا نتيجة لأمور تتعلق بالتمويل.
    le Département des opérations de maintien de la paix a fait observer que, dans la plupart des cas, les lettres d'attribution avaient été signées par l'Organisation des Nations Unies et attendaient uniquement la signature des gouvernements fournisseurs. UN وقد علقت إدارة عمليات حفظ السلام قائلة إن طلبات التوريد كانت، في معظم الحالات، موقعة من الأمم المتحدة ولا تنتظر سوى التوقيع من الحكومة المقدمة للخدمة.
    le Département de l'appui aux missions a fait observer que, dans l'ensemble, le taux de vacance de postes constaté dans le budget axé sur les résultats est de 20 % pour les missions en période de démarrage et de 15 % pour les missions stables. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأن معدل الشواغر الإجمالي الثابت في الميزانيات القائمة على النتائج هو 20 في المائة بالنسبة إلى البعثات الجديدة و 15 في المائة بالنسبة إلى البعثات المستقرة.
    le Département de l'appui aux missions a fait observer qu'en application des résolutions de l'Assemblée générale, la série 300 serait le principal outil de recrutement pour les nouveaux membres du personnel des missions. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأنه، وفقا لقرارات الجمعية العامة، يُستخدم التعيين في إطار المجموعة 300 كأداة أولى لتعيين الموظفين الجدد في البعثات.
    le Département des affaires politiques a fait observer qu'une bonne partie de la confusion qui règne autour des termes des contrats tient au mode de recrutement et au caractère extrêmement variable des conditions d'emploi, qui sont actuellement examinées par l'Assemblée générale. UN وقد علقت إدارة الشؤون السياسية بأن الكثير من اللبس المحيط بشروط العقود يرجع إلى نظام التعاقد والتفاوت الكبير في شروط الخدمة التي تخضع هي نفسها للاستعراض من جانب الجمعية العامة.
    le Département de l'appui aux missions a fait observer qu'il a élaboré des instructions permanentes qui définissent les rôles et les responsabilités des fonctionnaires chargés de l'administration des membres du personnel et qui comprennent des procédures sur le recrutement et la sélection des fonctionnaires. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأنها وضعت إجراءات تشغيل موحدة تحدد أدوار ومسؤوليات مَن يديرون شؤون الموظفين وهي تشمل إجراءات التوظيف والاختيار.
    le Département des opérations de maintien de la paix a fait observer que l'enquête de la MINUS sur la question avait conclu que le pays fournisseur du contingent devrait rembourser à la Mission les dépenses considérées; UN وقد علقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن تحقيقا أجرته البعثة في هذه المسألة توصل إلى أن البلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تتحمل التكلفة التي تكبدتها البعثة.
    le Département de l'appui aux missions a fait observer que les plans d'action relatifs aux ressources humaines seront adoptés pour toutes les missions sur le terrain à compter du 1er juillet 2008 afin de planifier et de suivre les résultats des différentes missions. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأنه بدأ تطبيق خطط للموارد البشرية في جميع البعثات الميدانية، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2008 من أجل التخطيط لأداء كل بعثة من البعثات الميدانية على حدة ورصد هذا الأداء.
    le Département de l'appui aux missions a fait observer que, pour résoudre les questions de formation, il a entrepris de dresser un inventaire des activités menées actuellement en matière de développement du personnel, de formation professionnelle et de programmes de certification des compétences afin de recenser les lacunes dans les programmes proposés et d'y remédier. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأنها تعمل، لكي تعالج مسائل التدريب، على وضع قائمة بالأنشطة الحالية لتنمية قدرات الموظفين وبرامج التدريب الفني والتأهيل التي تقدم لهم من أجل تحديد الثغرات في البرامج التي تقدم ومعالجتها.
    le Département de l'appui aux missions a fait observer que ce poste avait depuis lors été pourvu avec effet le 4 janvier 2008. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني على ذلك بالقول إن هذه الوظيفة قد تم منذ ذلك الحين ملؤها اعتبارا من 4 كانون الثاني/يناير 2008.
    le Département de l'appui aux missions a fait observer que les plans d'action relatifs aux ressources humaines qui seront appliqués à toutes les missions à compter de juillet 2008 insisteront tout particulièrement sur les pouvoirs et les responsabilités des représentants spéciaux du Secrétaire général et des chefs de mission pour la gestion des ressources humaines et la sélection du personnel. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني قائلة إن خطة العمل بشأن الموارد البشرية التي سيبدأ تنفيذها في جميع البعثات اعتبارا من تموز/يوليه 2008 ستولي اهتماما خاصا لسلطات ومسؤوليات الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات في ما يتعلق بإدارة الموارد البشرية واختيار الموظفين.
    le Département de l'appui aux missions a fait observer que la MINUL avait soumis une demande d'amélioration du système Mercury en novembre 2007 au Service d'assistance informatique de la BSLB, qui était chargé de procéder à la mise à jour des logiciels utilisés par le système. UN 221 - وقد علقت إدارة الدعم الميداني على ذلك بالقول إن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا كانت قدمت طلبا لتحسين نظام مركوري في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى مكتب المساعدة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وهو المكتب المسؤول عن تجهيز ما يجري إدخاله على برمجيات هذا النظام من تحسينات.
    le Département de l'appui aux missions a fait observer que les magasins d'entreposage des rations au Camp Ziouani avaient été nettoyés et réaménagés en octobre 2007 et que des gros travaux d'entretien avaient été exécutés en novembre 2007 à l'entrepôt existant de Camp Faouar, y compris la construction d'un nouvel entrepôt. UN 241 - وقد علقت إدارة الدعم الميداني على ذلك بالقول إن مخازن حصص الإعاشة في مخيم الزيواني أخليت وأعيد تنظيمها في تشرين الأول/أكتوبر 2007 في حين أجريت أعمال صيانة كبيرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 على المخزن الموجود في مخيم الفوار شملت بناء مخزن جديد.
    le Département de l'appui aux missions a fait observer que la MINUT avait depuis lors introduit, en août 2007, un rapport hebdomadaire sur les soldes des stocks qui permettait au Chef des rations de suivre de près et de revoir les stocks des rations. UN 244 - وقد علقت إدارة الدعم الميداني على ذلك بالقول إن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي استحدثت منذ ذلك الحين في آب/أغسطس 2007 تقريرا أسبوعيا عن المخزونات لتمكين رئيس وحدة حصص الإعاشة من رصد واستعراض مخزونات حصص الإعاشة بدقة.
    le Département de l'appui aux missions a fait observer que dans le projet de budget pour 2008/09 des crédits adéquats avaient désormais été prévus pour les activités de formation de la MINUSTAH et qu'à l'avenir, la Mission continuerait à se conformer aux politiques et aux directives publiées par le Siège en ce qui concerne la formation. UN 259 - وقد علقت إدارة الدعم الميداني على ذلك بالقول إنه تم منذ ذلك الحين تدبير الاعتماد الكافي لاحتياجات التدريب في البعثة وحمّل على تقديرات التكاليف للفترة 2008/2009 وستواصل البعثة الالتزام بالسياسات والمبادئ التوجيهية الصادرة بشأن احتياجات التدريب في مقترحات ميزانياتها القادمة.
    le Département de l'appui aux missions a fait savoir qu'il réalisait actuellement avec le Département des opérations de maintien de la paix une étude dont l'objectif était de déterminer quelles leçons pouvaient être retenues de la façon dont la Mission a géré les multiples changements auxquels elle a dû faire face pendant la période considérée. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأن إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني تقومان حاليا بإجراء دراسة حولة الدروس المستفادة تتضمن بحث الدروس التي يمكن استخلاصها من كيفية استجابة البعثة للتغييرات المتعددة التي واجهتها في تلك الفترة.
    le Département de l'appui aux missions a fait observer qu'un plan général de haut niveau figurait à l'annexe I du rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la stratégie globale d'appui (A/65/643). UN 204 - وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأن الخطة الكلية الرفيعة المستوى قد عُرضت في الصفحات 22 إلى 24 من المرفق الأول لتقرير الأمين العام، عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/65/643).
    le Département de l'appui aux missions a fait savoir à ce sujet que des indicateurs clefs de résultats assortis d'objectifs à atteindre avaient été définis pour les volets création de modules et centre régional de services et présentés dans le rapport intérimaire du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la stratégie globale d'appui aux missions (A/66/591) en date du 7 décembre 2011. UN 209 - وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأن مؤشرات الأداء الرئيسية وما يتصل بها من معايير قد تم وضعها لركيزة تطبيق نظام الوحدات ومركز الخدمات الإقليمي وعرضها في تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/66/591).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more