"وقد عُرض" - Translation from Arabic to French

    • a été présenté
        
    • a été soumis
        
    • a été présentée
        
    • ont été présentés
        
    • avait été présenté
        
    • a été communiqué
        
    • soumise
        
    • a été exposée
        
    • a été projeté
        
    Il a été présenté aux membres de cinq commissions parlementaires de Bosnie-Herzégovine, ainsi que les conclusions et recommandations y afférentes. UN وقد عُرض على أعضاء اللجان البرلمانية الخمس في البوسنة والهرسك مشفوعاً باستنتاجات وتوصيات.
    Le programme de travail quadriennal mentionné au paragraphe 221 de l'Accord d'Accra a été présenté au Groupe de travail qui a demandé à ce qu'il soit mis en œuvre. UN وقد عُرض برنامج عمل السنوات الأربع المُشار إليه في الفقرة 221 من اتفاق أكرا على الفرقة العاملة التي طلبت تنفيذه.
    Un module pilote a été présenté une seule fois et sa refonte est en cours; UN وقد عُرض نموذج تجريبي للدورة مرة واحدة، ويجري حاليا إعادة تصميمها؛
    Le projet de loi sur les droits des femmes a été soumis à trois reprises à l'Assemblée nationale, sans jamais dépasser le cap de la première lecture. UN وقد عُرض مشروع قانون يتعلق بحقوق المرأة ثلاث مرات على الجمعية الوطنية ولكنه رُفض كل مرة في قراءته الأولى.
    Elle a été présentée aux principaux donateurs et sera étudiée UN وقد عُرض على الجهات المانحة الرئيسية وسيواصل درسه.
    Un certain nombre de documents ont été présentés à la mission exploratoire des Nations Unies à l'appui de cette position. UN وقد عُرض على بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق عدد من الوثائق التي تدعم هذا الموقف.
    Ce projet avait été présenté au Gouvernement pour approbation. UN وقد عُرض هذا المشروع على الحكومة كي توافق عليه.
    Un état récapitulatif des pertes a été communiqué au Comité des commissaires aux comptes conformément à la même règle de gestion financière. UN وقد عُرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالا لأحكام القاعدة 106-8 من النظام المالي.
    Le rapport de la délégation a été présenté au Conseil des ministres iraquien. UN وقد عُرض تقرير الوفد على مجلس الوزراء العراقي.
    Chaque projet de loi a été présenté aux partis politiques afin qu'ils puissent en débattre avant sa soumission au Cabinet pour décision. UN وقد عُرض كل مشروع من المشروعين على الأحزاب السياسية للمناقشة قبل تقديمهما إلى مجلس الوزراء لاتخاذ قرار بشأنهما.
    Le Rapport 2010 sur l'économie de l'information a été présenté lors de manifestations officielles et de séminaires à l'intention des médias dans six pays africains. UN وقد عُرض `تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2010` في مناسبات غداء رسمية وحلقات دراسية صحفية في ستة بلدان أفريقية.
    Le rapport de cet atelier a été présenté à la quarante-neuvième session du Sous-Comité scientifique et technique, en 2012. UN وقد عُرض التقريرُ المعدُّ عن حلقة العمل على اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها التاسعة والأربعين، في عام 2012.
    Le rapport sur ces deux phases a été présenté au Conseil du FEM en 2004 sous forme de fiche de projet. UN وقد عُرض تقرير هاتين المرحلتين على مجلس مرفق البيئة العالمية في عام 2004، من خلال وثيقة موجزة عن المشروع.
    Ce texte a été présenté au nom des ministres et autres chefs de délégation présents à la deuxième session de la Conférence des Parties. UN وقد عُرض النص بالنيابة عن الوزراء ورؤساء الوفود الحاضرين للدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    Un prototype a été présenté à la réunion de juin 1999 des directeurs des services éducatifs mais des problèmes d'ordre technique et matériel en ont retardé la mise en place. UN 62 - وقد عُرض نموذج تجريبي في اجتماع الرؤساء المسؤولين عن التعليم، المعقود في حزيران/يونيه 1999.
    Sur recommandation de la Commission préparatoire, le document final a été soumis à la Conférence dans le document A/CONF.223/3. UN وقد عُرض " مسار ساموا " على المؤتمر في الوثيقة A/CONF.223/3، عملا بتوصية اللجنة التحضيرية.
    Le Liban a répondu que le Ministère de la justice avait élaboré un projet visant à créer une commission nationale indépendante sur les disparitions forcées, qui a été soumis au Conseil des ministres et approuvé avec quelques modifications. UN رد لبنان بأن وزارة العدل تعد مشروعاً يرمي إلى إنشاء الهيئة الوطنية المستقلة للمخفيين قسراً والمفقودين. وقد عُرض المشروع على مجلس الوزراء لإقراره فوافق عليه مع إدخال بعض التعديلات.
    La version actualisée du catalogue a été présentée à la Conférence à sa cinquième session. UN وقد عُرض الفهرس المحدّث على المؤتمر في دورته الخامسة.
    La proposition initiale de financement a été présentée à 54 donateurs potentiels en vue de solliciter des contributions pour mettre en œuvre le projet. UN وقد عُرض مقترح التمويل الأصلي على 54 جهة مانحة محتملة طُلبت إليها المساهمة في دعم تنفيذ المشروع.
    Les comptes rendus de ces réunions ont été présentés au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). UN وقد عُرض تقريرا هذين الاجتماعين على مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وذلك للإحاطة به.
    Un unique montant à prévoir au titre de l'indemnité de rapatriement avait été présenté. UN وقد عُرض مبلغ وحيد للالتزام باستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن.
    Un état récapitulatif des pertes a été communiqué au Comité des commissaires aux comptes conformément à la même règle de gestion financière. UN وقد عُرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالا لأحكام القاعدة 106-8 من النظام المالي.
    La Charte a été soumise au Gouvernement australien, qui lui a réservé un accueil positif. UN وقد عُرض الميثاق على الحكومة الأسترالية وتلقى منها ترحيباً إيجابياً.
    La structure du Groupe de travail, de même que celle des différents groupes d'étude, a été exposée. UN وقد عُرض هيكل الفريق العامل وكذلك هيكل مختلف أفرقة العمل.
    Un documentaire a été projeté lors du débat de haut niveau du Conseil en 2006 pour sensibiliser le public au problème des agressions à l'acide dans le monde. UN وقد عُرض فيلم وثائقي في الجزء الرفيع المستوى للمجلس في عام 2009، للتوعية بقضايا العنف باستخدام الأحماض على نطاق عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more