Il a été présenté aux membres de cinq commissions parlementaires de Bosnie-Herzégovine, ainsi que les conclusions et recommandations y afférentes. | UN | وقد عُرض على أعضاء اللجان البرلمانية الخمس في البوسنة والهرسك مشفوعاً باستنتاجات وتوصيات. |
Le programme de travail quadriennal mentionné au paragraphe 221 de l'Accord d'Accra a été présenté au Groupe de travail qui a demandé à ce qu'il soit mis en œuvre. | UN | وقد عُرض برنامج عمل السنوات الأربع المُشار إليه في الفقرة 221 من اتفاق أكرا على الفرقة العاملة التي طلبت تنفيذه. |
Un module pilote a été présenté une seule fois et sa refonte est en cours; | UN | وقد عُرض نموذج تجريبي للدورة مرة واحدة، ويجري حاليا إعادة تصميمها؛ |
Le projet de loi sur les droits des femmes a été soumis à trois reprises à l'Assemblée nationale, sans jamais dépasser le cap de la première lecture. | UN | وقد عُرض مشروع قانون يتعلق بحقوق المرأة ثلاث مرات على الجمعية الوطنية ولكنه رُفض كل مرة في قراءته الأولى. |
Elle a été présentée aux principaux donateurs et sera étudiée | UN | وقد عُرض على الجهات المانحة الرئيسية وسيواصل درسه. |
Un certain nombre de documents ont été présentés à la mission exploratoire des Nations Unies à l'appui de cette position. | UN | وقد عُرض على بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق عدد من الوثائق التي تدعم هذا الموقف. |
Ce projet avait été présenté au Gouvernement pour approbation. | UN | وقد عُرض هذا المشروع على الحكومة كي توافق عليه. |
Un état récapitulatif des pertes a été communiqué au Comité des commissaires aux comptes conformément à la même règle de gestion financière. | UN | وقد عُرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالا لأحكام القاعدة 106-8 من النظام المالي. |
Le rapport de la délégation a été présenté au Conseil des ministres iraquien. | UN | وقد عُرض تقرير الوفد على مجلس الوزراء العراقي. |
Chaque projet de loi a été présenté aux partis politiques afin qu'ils puissent en débattre avant sa soumission au Cabinet pour décision. | UN | وقد عُرض كل مشروع من المشروعين على الأحزاب السياسية للمناقشة قبل تقديمهما إلى مجلس الوزراء لاتخاذ قرار بشأنهما. |
Le Rapport 2010 sur l'économie de l'information a été présenté lors de manifestations officielles et de séminaires à l'intention des médias dans six pays africains. | UN | وقد عُرض `تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2010` في مناسبات غداء رسمية وحلقات دراسية صحفية في ستة بلدان أفريقية. |
Le rapport de cet atelier a été présenté à la quarante-neuvième session du Sous-Comité scientifique et technique, en 2012. | UN | وقد عُرض التقريرُ المعدُّ عن حلقة العمل على اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها التاسعة والأربعين، في عام 2012. |
Le rapport sur ces deux phases a été présenté au Conseil du FEM en 2004 sous forme de fiche de projet. | UN | وقد عُرض تقرير هاتين المرحلتين على مجلس مرفق البيئة العالمية في عام 2004، من خلال وثيقة موجزة عن المشروع. |
Ce texte a été présenté au nom des ministres et autres chefs de délégation présents à la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | وقد عُرض النص بالنيابة عن الوزراء ورؤساء الوفود الحاضرين للدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Un prototype a été présenté à la réunion de juin 1999 des directeurs des services éducatifs mais des problèmes d'ordre technique et matériel en ont retardé la mise en place. | UN | 62 - وقد عُرض نموذج تجريبي في اجتماع الرؤساء المسؤولين عن التعليم، المعقود في حزيران/يونيه 1999. |
Sur recommandation de la Commission préparatoire, le document final a été soumis à la Conférence dans le document A/CONF.223/3. | UN | وقد عُرض " مسار ساموا " على المؤتمر في الوثيقة A/CONF.223/3، عملا بتوصية اللجنة التحضيرية. |
Le Liban a répondu que le Ministère de la justice avait élaboré un projet visant à créer une commission nationale indépendante sur les disparitions forcées, qui a été soumis au Conseil des ministres et approuvé avec quelques modifications. | UN | رد لبنان بأن وزارة العدل تعد مشروعاً يرمي إلى إنشاء الهيئة الوطنية المستقلة للمخفيين قسراً والمفقودين. وقد عُرض المشروع على مجلس الوزراء لإقراره فوافق عليه مع إدخال بعض التعديلات. |
La version actualisée du catalogue a été présentée à la Conférence à sa cinquième session. | UN | وقد عُرض الفهرس المحدّث على المؤتمر في دورته الخامسة. |
La proposition initiale de financement a été présentée à 54 donateurs potentiels en vue de solliciter des contributions pour mettre en œuvre le projet. | UN | وقد عُرض مقترح التمويل الأصلي على 54 جهة مانحة محتملة طُلبت إليها المساهمة في دعم تنفيذ المشروع. |
Les comptes rendus de ces réunions ont été présentés au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). | UN | وقد عُرض تقريرا هذين الاجتماعين على مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وذلك للإحاطة به. |
Un unique montant à prévoir au titre de l'indemnité de rapatriement avait été présenté. | UN | وقد عُرض مبلغ وحيد للالتزام باستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن. |
Un état récapitulatif des pertes a été communiqué au Comité des commissaires aux comptes conformément à la même règle de gestion financière. | UN | وقد عُرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالا لأحكام القاعدة 106-8 من النظام المالي. |
La Charte a été soumise au Gouvernement australien, qui lui a réservé un accueil positif. | UN | وقد عُرض الميثاق على الحكومة الأسترالية وتلقى منها ترحيباً إيجابياً. |
La structure du Groupe de travail, de même que celle des différents groupes d'étude, a été exposée. | UN | وقد عُرض هيكل الفريق العامل وكذلك هيكل مختلف أفرقة العمل. |
Un documentaire a été projeté lors du débat de haut niveau du Conseil en 2006 pour sensibiliser le public au problème des agressions à l'acide dans le monde. | UN | وقد عُرض فيلم وثائقي في الجزء الرفيع المستوى للمجلس في عام 2009، للتوعية بقضايا العنف باستخدام الأحماض على نطاق عالمي. |