Oscar Arias, prix Nobel de la paix et ancien Président du Costa Rica a dit que | UN | وقد قال السيد أوسكار آرياس، الفائز بجائزة نوبل ورئيس جمهورية كوستاريكا السابق أنه |
Le Président du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), intervenant devant le Conseil de sécurité il y a quelques mois, a dit : | UN | وقد قال رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في البيان الي أدلى به في مجلس اﻷمن قبل بضعة أشهر: |
Il nous a dit de faire la piqûre à votre fille. | Open Subtitles | وقد قال بأنه يجب أن نعطي الحقنة لابنتك بنفسنا |
Un autre politicien, le sénateur philippin Wigberto Tanada, a déclaré à la même conférence : | UN | وقد قال سياسي آخر، وهو الشيخ الفلبيني وغبرتو تانادا، خلال نفس المؤتمر: |
Pandit Jawaharlal Nehru, premier Premier Ministre de l'Inde a déclaré en 1948 : | UN | وقد قال بانديت جواهر لال نهرو، أول رئيس وزراء للهند، في 1948: |
Il a indiqué qu'il pourrait sans doute travailler encore dans le domaine nucléaire, ce qui nous donnera peut-être l'occasion de le revoir à Genève. | UN | وقد قال إنه قد يعمل في الميدان النووي، فربما نراه مرة أخرى في المستقبل في جنيف. |
Comme l'a dit le philosophe, rien de ce qui est humain ne lui est étranger. | UN | وقد قال أحد الفلاسفة يوما ما إنه لا يوجد أمر من اﻷمور اﻹنسانية غير متعلق بها. |
L'un des juges, en rendant les sentences, a dit qu'il regrettait ne pas pouvoir prononcer la peine de mort. | UN | وقد قال أحد القضاة حينما نطق بالحكم إنه يأسف لعدم قدرته على فرض عقوبة الاعدام. |
Gandhi a dit que la grandeur d'une nation se mesure à l'état de ses familles. | UN | وقد قال المهاتما غاندي إن حالة الأمّة تعكسها حالة أُسرها. |
Le Secrétaire général de notre Conférence a dit que la Conférence serait peut-être condamnée d'ici à un an. | UN | وقد قال الأمين العام لمؤتمرنا إن مدة بقاء المؤتمر قد لا تتجاوز سنة واحدة. |
L'ancien président des États-Unis Abraham Lincoln a dit un jour dans un contexte différent : | UN | وقد قال رئيس الولايات المتحدة السابق أبراهام لنكولن، ذات مرة، في سياق مختلف: |
Le Président Bush a dit voilà quelques jours : < < Cuba ne va pas changer d'elle-même > > . | UN | وقد قال الرئيس بوش قبل عدة أيام إن كوبا لن تتغير من تلقاء نفسها. |
Comme l'a dit le Président de la République d'Ouzbékistan, M. Islam Karimov, | UN | وقد قال السيد إسلام كريموف، رئيس جمهورية أوزبكستان، |
Un éminent homme politique, pour lequel j'ai le plus grand respect, m'a dit une fois avec beaucoup de ferveur : | UN | وقد قال لي ذات مرة، بحماس شديد سياسي كبير أكِـن له احتراما عظيما ما يلي: |
Comme l'a dit le grand historien Fernand Braudel, dans son ouvrage sur la Méditerranée, les civilisations sont définies par la mer qui les entoure. | UN | وقد قال المؤرخ الكبير فرناند بروديل، عندما كتب عن البحر الأبيض المتوسط، إنه حتى الحضارات تحددها البحار المحيطة بها. |
Jawaharlal Nehru, dans un discours aux Nations Unies a déclaré : | UN | وقد قال جواهر لال نهرو في بيان أمام اﻷمم المتحدة، ما يلي: |
Dans son allocution à la cérémonie de signature de la Convention, l'Ambassadeur Arba Diallo a déclaré : | UN | وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية: |
Un délégué de l'organisation indonésienne, Yaysan Pijar, a déclaré à Manille : | UN | وقد قال مندوب عن المنظمة الاندونيسية يايسان بيجار، ما يلي في مانيلا: |
Le Président Obama a déclaré dans son discours-programme du Caire en 2009 : | UN | وقد قال الرئيس أوباما في خطابه الأساسي في القاهرة، في عام 2009: |
Il a indiqué qu'il avait dormi à même le sol puisqu'il n'y avait pas de matelas. | UN | وقد قال إنه نام على الأرض بسبب عدم وجود مرتبة في الزنزانة. |
Les docteurs ont dit que ce mélange particulier cause des overdoses accidentelles tout le temps. | Open Subtitles | وقد قال الاطباء انه مزيج خاص يسبب اعراض للجرعات الزائدة معظم الاوقات |
Un stratège en matière de questions nucléaires a affirmé que «la rigidité réside dans la situation et non dans les esprits». | UN | وقد قال أحد الاستراتيجيين النووين »إن الصرامة لا تكمن في التفكير وإنما في الحالة السائدة«. |
L'ancien Secrétaire général Kofi Annan avait dit à l'époque que | UN | وقد قال الأمين العام السابق، كوفي عنان، وقتها إن: |