"وقد نصت المادة" - Translation from Arabic to French

    • en vertu de l'article
        
    • aux termes de l'article
        
    en vertu de l'article 9, le Président de la République est habilité à délivrer un certificat de naturalisation soudanaise à tout étranger même si la loi en dispose autrement. UN هذا وقد نصت المادة 9 على سلطة رئيس الجمهورية في منح الجنسية السودانية بالتجنس لأي أجنبي وذلك حتى في حالة وجود أي حكم مخالف في القانون.
    139. en vertu de l'article 6 du Code de procédure pénale, les agents du Département des enquêtes criminelles sont chargés d'enquêter sur les infractions, de rassembler les éléments de preuve, d'appréhender les auteurs des infractions pénales et de les déférer aux tribunaux compétents pour prononcer des sentences. UN 139- وقد نصت المادة 6 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على أن موظفي الضابطة العدلية مكلفين باستقصاء الجرائم وجمع أدلتها والقبض على فاعليها وإحالتهم إلى المحاكم الموكل إليها معاقبتهم.
    en vertu de l'article 28 du règlement intérieur, la Conférence ne renvoyait à la Commission plénière que les articles exigeant un examen de fond, tous les autres articles étant renvoyés directement au Comité de rédaction. UN وقد نصت المادة 28 من النظام الداخلي على عدة أمور منها ألا يحيل المؤتمرُ إلى اللجنة الجامعة إلا مشاريع المواد التي يكون النظر فيها من حيث المضمون أمرا لازما، وقد امتثل المؤتمر لهذا المطلب. وأحيلت سائر المواد إلى لجنة الصياغة مباشرة.
    aux termes de l'article 44 du projet sur la responsabilité des États: UN وقد نصت المادة 44 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على ما يلي:
    aux termes de l'article 44 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite: UN وقد نصت المادة 44 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً على ما يلي:
    aux termes de l'article IV du Traité : UN وقد نصت المادة الرابعة من المعاهدة على ما يلي:
    en vertu de l'article 23 2) de cette loi, les personnes dont les biens avaient été confisqués pouvaient prétendre les recouvrer, sous réserve de remplir les conditions qui seraient indiquées dans une loi distincte relative à la restitution. UN وقد نصت المادة 23(2) من هذا القانون على أن الأشخاص الذين صودرت ممتلكاتهم مؤهلون لاستردادها رهناً بالشروط التي سيتم النص عليها في قانون منفصل بشأن رد الممتلكات.
    8. en vertu de l'article 4 de la loi no 20 de 1991 relative à la promotion de la liberté, promulguée le 1er janvier 1991, la vie est un droit naturel de chaque être humain et la peine de mort peut être appliquée uniquement aux fins d'expiation ou à une personne dont l'existence menace ou corrompt la société. UN 8- وقد نصت المادة الرابعة من القانون رقم 20 لسنة 1991 الصادر في 1 الفاتح 1991 بشأن تعزيز الحرية على أن الحياة حق طبيعي لكل إنسان، فلا يجوز تطبيق عقوبة الإعدام إلا قصاصاً، أو على من تشكل حياته خطراً أو فساداً للمجتمع.
    en vertu de l'article 61 de l'ordonnance no 7020 relative à l'état civil < < les déclarations de naissance sont faites dans les cinq jours de l'accouchement à l'officier de l'état civil du lieu de naissance, sous peine de sanctions > > . UN 359- وقد نصت المادة 61 من الأمر رقم 70-20 المتعلق بالحالة المدنية على أنه " يصرح بالمواليد خلال خمسة أيام من الولادة إلى ضابط الحالة المدنية لمكان المولد وإلا فرضت عقوبات " .
    56. en vertu de l'article 5 a) de cette loi, le territoire yéménite est divisé en unités correspondant à la nouvelle organisation administrative de la République. UN 56- وقد نصت المادة 5(أ) على تقسيم الأراضي اليمنية إلى وحدات إدارية وفقاً للتقسيم الإداري للجمهورية ويحدد القانون الصادر بشأن هذه الوحدات عددها وتقسيمها وحدودها.
    en vertu de l'article 21 de la loi, quiconque contrevient aux dispositions susmentionnées de l'article 15 est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à un mois d'emprisonnement et/ou d'une amende de 2 000 rials. UN وقد نصت المادة (21) من القانون المشار إليه على معاقبة من يخالف أحكام المادة (15) المذكورة بالحبس مدة لا تتجاوز شهراً وبغرامة ألفي ريال أو إحدى هاتين العقوبتين.
    en vertu de l'article 184 de la Constitution, la Cour constitutionnelle < < garantit la primauté de la Constitution, défend l'ordre constitutionnel et protège les droits fondamentaux > > . Ses décisions sont < < finales et irrévocables et constituent un précédent contraignant pour les autorités publiques et tous les organes de l'État > > . UN 14- وقد نصت المادة 184 من الدستور على أن المحكمة الدستورية " تكفل أسبقية الدستور على سائر القوانين والدفاع عن النظام الدستوري وحماية الحقوق الأساسية " ، وعلى أن أحكامها " نهائية وغير قابلة للطعن وتشكل سوابق ملزمة للسلطات العامة ولجميع أجهزة الدولة " .
    aux termes de l'article 149 de la Constitution, < < [l]a justice est un pouvoir indépendant sur le plan judiciaire, administratif et financier qui compte parmi ses organes le Parquet. UN وقد نصت المادة 149 من الدستور على أن: " القضاء سلطة مستقلة قضائياً وإداريا ومالياً والنيابة العامة هيئة من هيئاته.
    aux termes de l'article 164 du Code du statut personnel: < < Un enfant ne peut recevoir les biens qui lui reviennent avant sa majorité. > > . UN وقد نصت المادة 164 من قانون الأحوال الشخصية على أنه: " ليس للقاصر أن يتسلم أمواله قبل بلوغه سن الرشد " .
    83. aux termes de l'article 40.2 du Code de procédure pénale, < < Toute personne arrêtée ou détenue doit être traitée de manière à préserver sa dignité. UN 83- وقد نصت المادة 40/2 من قانون الإجراءات الجنائية على " معاملة من يقبض عليه أو يحبس بما يحفظ عليه كرامة الإنسان وعدم إيذائه بدنياً أو معنوياً.
    aux termes de l'article 13 de la Constitution, < < Il est interdit d'imposer un travail quelconque aux citoyens, à moins que celui-ci ne soit prescrit par la loi pour l'accomplissement d'un service public moyennant une juste rémunération. > > . UN وقد نصت المادة 13 من الدستور على " عدم جواز فرض أي عمل جبراً على المواطنين إلا بمقتضى قانون لأداء خدمة عامة وبمقابل عادل " .
    aux termes de l'article 2 de la loi précitée: < < Toute association établie pour une raison ou dans un but illicite contraire à la loi ou à la moralité publique ou dont l'objectif est de porter atteinte à l'intégrité du gouvernement républicain ou d'en changer la forme est nulle et non avenue. > > . UN وقد نصت المادة 2 من قانون الجمعيات المذكور على أن: " كل جمعية تنشأ لسبب أو لغرض غير مشروع أو مخالفة للقوانين أو للآداب أو يكون الغرض منها المساس بسلامة أو بشكل الحكومة الجمهورية تكون باطلة لا أثر لها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more