L'ONU a organisé un vol pour acheminer des secours. | UN | وقد نظمت رحلة جوية لﻷمم المتحدة في مجال اﻹغاثة. |
Elle a organisé des formations dans le domaine de l'appui psychosocial et produit des matériels de sensibilisation sur papier ou destinés aux médias. | UN | وقد نظمت تدريباً في مجال تقديم الدعم السيكولوجي وأنتجت مطبوعات ومواد لوسائل الإعلام من أجل زيادة الوعي. |
L'Académie du Ministère de l'intérieur a organisé un cours sur la lutte contre la traite des êtres humains et publié des matériels didactiques à ce sujet. | UN | وقد نظمت أكاديمية وزارة الداخلية دورة عن مكافحة الاتجار بالبشر ونشرت المواد التدريبية المتصلة بالموضوع. |
Des ateliers ont été organisés aux Fidji, au Mali et en Ukraine, ainsi qu'à l'intention de praticiens portugais qui participaient à un atelier de formation des formateurs à Vienne. | UN | وقد نظمت حلقات عمل في أوكرانيا وفيجي ومالي ولصالح ممارسين من البرتغال شاركوا في حلقة عمل لتدريب المدربين في فيينا. |
Ces conférences ont été organisées en fonction des quatre thèmes du Sommet mondial de l'écotourisme, à savoir : | UN | وقد نظمت هذه المؤتمرات وفقا لنفس المواضيع الأربعة التي تناولها مؤتمر القمة العالمي للسياحة الإيكولوجية، وهي: |
Un nombre total de 75 nations ont organisé la Course au moins une fois, avec environ 1,5 million de participants dans le monde entier; | UN | وقد نظمت هذا الحدث ما مجموعه 75 دولة مرة واحدة على الأقل، شارك فيها نحو 1.5 مليون رياضي في جميع أنحاء العالم؛ |
Le séminaire a été organisé par le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | وقد نظمت هذه الحلقة الدراسية اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في أفريقيا الوسطى التابعة لﻷمم المتحدة. |
La province autonome de Vojvodina a organisé des formations systématiques pour les employés de ces institutions dans toutes les 45 municipalités de son territoire. | UN | وقد نظمت ولاية فيفودينا التي تتمتع بالحكم الذاتي تدريباً منهجياً لموظفي هذه المؤسسات في 25 بلدية في أراضيها. |
Le secrétariat a organisé deux enquêtes en ligne sur le rôle des correspondants pour la science et la technologie. | UN | وقد نظمت الأمانة استطلاعين عبر الإنترنت حول دور المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا. |
Le Haut-Commissariat a organisé trois séances d'information à l'intention des nouveaux titulaires et tiendra compte des préoccupations exprimées par les États Membres. | UN | وقد نظمت المفوضية ثلاث جلسات إحاطة للمكلفين الجدد، وستضع في اعتبارها الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء. |
Ce ministère a organisé une campagne axée sur la réduction progressive de la violence au sein de la famille et de la violence contre les femmes. | UN | وقد نظمت الوزارة حملة ترمي إلى الخفض التدريجي للعنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |
Le Ministère des questions touchant les femmes et les enfants, créé en 2001, a organisé des campagnes nationales de sensibilisation aux droits des femmes et à la nécessité de les respecter. | UN | وقد نظمت وزارة شؤون المرأة والطفل، التي أنشئت في عام 2001، حملات على مستوى البلد للتوعية بحقوق المرأة وضرورة احترامها. |
L'ONU a organisé deux réunions de donateurs à l'appui de l'ECOMOG en Guinée-Bissau. | UN | وقد نظمت الأمم المتحدة اجتماعين للمانحين لدعم فريق المراقبين العسكريين. |
Cinq ateliers sous-régionaux ont été organisés pour faire connaître les outils mis au point par la CEA et former les participants à leur utilisation. | UN | وقد نظمت خمس حلقات عمل دون إقليمية لنشر المعرفة بالأدوات التي أعدتها اللجنة وتدريب المشاركين على استخدامها. |
En 2001, quatre cours ont été organisés et 200 membres, représentant quatre missions, y ont participé. | UN | وقد نظمت أربع دورات تدريبية في مجال الشراء في عام 2001، اشترك فيها 200 موظف من أربع بعثات مختلفة. |
Des manifestations et des campagnes de sensibilisation de la population ont été organisées, des travaux de recherche de base ont été menés et l'analyse statistique des données ainsi recueillies a été préparée. | UN | وقد نظمت فعاليات وحملات لتوعية السكان وتحسيسهم، وأجريت بحوث أساسية، وأعد تحليل إحصائي للبيانات. |
Les États Membres ont organisé des consultations et mis au point des plans d'action nationaux. | UN | وقد نظمت الدول الأعضاء مشاورات ووضعت خطط عمل وطنية. |
Le débat a été organisé autour d'un certain nombre de questions, sur lesquelles les gouvernements sont également intervenus. | UN | وقد نظمت الدورة بحسب المسائل المختلفة التي تتناولها المناقشات، وشملت تدخلات من المجموعات الرئيسية ومن الحكومات. |
ayant organisé un débat sur le thème de la discrimination à l'égard des Roms et reçu des contributions de membres du Comité, d'experts d'organismes des Nations Unies et d'autres organes conventionnels, ainsi que d'organisations régionales, | UN | وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن مسألة التمييز ضد الغجر وتسلقت مساهمات أعضاء اللجنة، فضلاً عن مساهمات خبراء من هيئات الأمم المتحدة ومن هيئات أخرى منشأة بمعاهدات، ومن منظمات إقليمية، |
Cette campagne a été organisée par le Comité national de la paix et a bénéficié du soutien des principaux partis politiques, à l'exception des groupes de l'extrême droite. | UN | وقد نظمت الحملة لجنة السلم الوطني بدعم من جميع اﻷحزاب السياسية الكبرى باستثناء جماعات اﻷجنحة اليمينية المتطرفة. |
Elle était organisée par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) en coopération avec le secrétariat de l'Année. | UN | وقد نظمت الاجتماع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بالتعاون مع أمانة السنة، وبناء على دعوة من حكومة جمهورية الصين الشعبية. |
Plusieurs manifestations ont eu lieu - pour ou contre les lois Hudood. | UN | وقد نظمت مظاهرات مؤيدة لهذه القوانين ومناهضة لها. |
Elle avait organisé des réunions avec les forces de police, mais elle devait poursuivre les activités de formation et de préparation. | UN | وقد نظمت حتى هذا التاريخ اجتماعات مع قوة الشرطة، غير أن هناك حاجة إلى المزيد من التدريب والاستعداد. |
Au-delà, la volonté de la France est que l'Europe organise avec tous les pays riverains une enceinte de coopération méditerranéenne. | UN | والى جانب ذلك، تود فرنسا أن ترى أوروبا وقد نظمت محفلا للتعاون يضم جميع دول البحر المتوسط. |