La direction de l'UNOPS a mis en œuvre neuf de ces 20 recommandations. | UN | وقد نفذت إدارة المكتب تسعاً من التوصيات العشرين. |
À ce jour, le pays a mis en œuvre deux programmes nationaux pour l'intégration des Roms, et un programme d'intégration des Roms distinct géré par la municipalité de Vilnius. | UN | وقد نفذت ليتوانيا حتى الآن برنامجين وطنيين لإدماج الروما وبرنامج منفصل لإدماج الروما تديره بلدية مدينة فيلنيوس. |
Le Brésil a appliqué ou applique des accords de coopération technique avec les États-Unis, l'Union européenne et ses États membres et le Japon, dans des pays d'Afrique et d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وقد نفذت البرازيل أو هي في طور تنفيذ اتفاقات للتعاون الثلاثي مع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والأعضاء فيه ومع اليابان في بلدان أفريقية وفي بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
L'ONU a exécuté une série d'activités préparatoires dans les zones de rapatriement, dont une évaluation logistique dans la région. | UN | وقد نفذت الأمم المتحدة سلسلة من الأنشطة التحضيرية في مناطق العودة، من بينها إجراء تقييم للقدرات اللوجستية في المنطقة. |
Tous les produits et activités inscrits dans ce sous-programme ont été exécutés. | UN | وقد نفذت كافة النواتج واﻷنشطة المبرمجة المدرجة تحت هذا البرنامج الفرعي. |
Depuis la création du groupe de travail, plusieurs activités ont été menées. | UN | وقد نفذت منذ إنشاء هذا الفريق أنشطة عديدة. |
Sur les quatre recommandations formulées à l'issue de l'évaluation et entérinées par le Comité du programme et de la coordination, trois ont été appliquées. | UN | وقد نفذت ثلاث من أصل توصيات التقييم الأربع التي وافقت عليها لجنة البرنامج والتنسيق. |
Certains pays en développement (notamment le Mozambique et la Thaïlande) ont mis en œuvre des politiques efficaces. | UN | وقد نفذت بلدان نامية، وخاصة تايلند وموزامبيق، سياسات فعالة في هذا المضمار. |
L'organisation a mis en œuvre des formations sur l'éducation dans plusieurs pays de l'Afrique sub-saharienne. | UN | وقد نفذت المنظمة تدريباتها التثقيفية في العديد من بلدان جنوب الصحراء. |
Par ailleurs, la Division a mis en œuvre les principes généraux relatifs aux dons et aux invitations, et elle a arrêté les directives applicables en la matière à ses personnels. | UN | وقد نفذت الشعبة سياسة الهدايا والضيافة، وحددت المبادئ التوجيهية لموظفيها التي شملت إمكانية تلقيهم هدايا وعروض ضيافة. |
Le Bélarus a mis en œuvre plusieurs programmes nationaux de relèvement pour faire face aux conséquences de l'accident. | UN | وقد نفذت بيلاروس عدة برامج رسمية للإنعاش لمعالجة آثار الحادثة. |
La direction de l'UNOPS a appliqué 47 de ces 59 recommandations, et deux autres sont devenues caduques; les mesures qu'il a prises sont exposées aux pages 6 à 28 du présent rapport. III. Conclusion | UN | وقد نفذت إدارة المكتب 47 توصية من التوصيات التسع والخمسين، وهناك توصيتان تجاوزتهما الأحداث. ويورد المكتب الردود المحددة على هذه التوصيات في الصفحات من 7 إلى 35 من هذا التقرير. |
La direction de l'UNOPS a appliqué 11 de ces 59 recommandations; les mesures qu'il a prises sont exposées à l'annexe I du présent rapport. III. Conclusion | UN | وقد نفذت إدارة المكتب 11 توصية من التوصيات التسع والخمسين، وتقدم ردودا محددة في الصفحات من 9 إلى 36 من هذا التقرير. |
Le Haut Comité a exécuté un plan en quatre phases. | UN | وقد نفذت اللجنة خطة عمل من أربع مراحل. |
Des programmes d'adduction d'eau et d'assainissement ont été exécutés, dans les villes comme dans les campagnes. | UN | وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية. |
Trois opérations sur le terrain ont été menées dans le nord du Kosovo. | UN | وقد نفذت ثلاث عمليات ميدانية في شمال كوسوفو. |
La plupart des recommandations ont été appliquées de façon satisfaisante. | UN | وقد نفذت اﻹدارة معظم التوصيات السابقة للمجلس تنفيذا فعالا. |
Ces municipalités ont mis en œuvre le Strengths Programme 1001 en tant que projetpilote. | UN | وقد نفذت هذه البلديات ' برنامج نقاط القوة الـ 1001` باعتباره برنامجاً ريادياً. |
Le Gouvernement chinois a mené un programme d'information et d'enseignement sur les Jeux olympiques auprès de plus de 400 millions d'adolescents. | UN | وقد نفذت الحكومة الصينية برنامجا ترويجيا للمعرفة بالألعاب الأولمبية لأكثر من 400 مليون فرد من البالغين. |
Depuis leur création, les Nations Unies ont mené de nombreux programmes de développement en Afghanistan, dont certains étaient axés sur les femmes. | UN | 91 - وقد نفذت الأمم المتحدة منذ إنشائها العديد من البرامج الإنمائية في أفغانستان، تركز بعضها على المرأة. |
La première étape de ce projet a été menée dans la communauté de Cerro Poty. | UN | وقد نفذت المرحلة الأولى من هذا المشروع في جماعة ثيرو بوتي. |
Tous les États ont appliqué partiellement des mesures pour empêcher le mouvement transfrontière illicite de personnes, mais la longueur des frontières maritimes et terrestres restera un problème pour le contrôle aux frontières. | UN | وقد نفذت جميع الدول جزئيا تدابير لمنع انتقال الأشخاص غير المشروع عبر الحدود، إلا أن طول الحدود البحرية البرية سيظل يشكل تحديات في مجال مراقبة الحدود. |
Il a mis en place des programmes et des activités de renforcement des capacités du système juridique national. | UN | وقد نفذت المحكمة عددا من البرامج والأنشطة الرامية إلى بناء قدرات النظام القضائي الوطني. |
Cette recommandation a été appliquée. | UN | وقد نفذت هذه التوصية. |
Plusieurs initiatives ont été mises en œuvre dans la région concernant la conception et le développement du RT1. | UN | وقد نفذت عدة مبادرات في المنطقة بغية تصميم وتطوير الشبكة الأولى. |
L'Arménie a entrepris des réformes importantes de sa législation et de son système judiciaire. Un référendum portant sur des amendements à la Constitution prendra place sous peu. | UN | وقد نفذت أرمينيا تشريعات هامة وإصلاحات قضائية هامة وهي على وشك إجراء استفتاء على التعديلات الدستورية. |