"وقد وجهت الدعوة إلى" - Translation from Arabic to French

    • ont été invités à
        
    • sont invités à
        
    • ont été invitées à
        
    Les États Membres ont été invités à soumettre de nouvelles candidatures. UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأعضاء لتقديم مرشحين إضافيين.
    Au total, 17 pays de la région de l'Afrique ont été invités à désigner des participants à ces deux manifestations. UN وقد وجهت الدعوة إلى 17 دولة من منطقة أفريقيا لتقدم أسماء المشاركين الذين سيمثلونها في هذين الحدثين.
    Des journalistes d'Afrique et d'agences de presse internationales ont été invités à couvrir des événements importants. UN وقد وجهت الدعوة إلى صحافيين من أفريقيا ومن الوكالات الإخبارية الدولية لتغطية الفعاليات المهمة في هذا الصدد.
    46. Au chapitre 27, les gouvernements sont invités à canaliser efficacement les apports intégrés des ONG au processus d'élaboration des politiques gouvernementales. UN ٤٦ - وقد وجهت الدعوة إلى الحكومات في الفصل ٢٧ للقيام بالتوجيه الفعال لمدخلات المنظمات غير الحكومية المدمجة في عملية وصنع السياسة الحكومية.
    Tous les services ministériels situés dans les provinces, qui ont été associés à la mise en oeuvre du Programme d'action de Copenhague, des organisations non gouvernementales nationales et internationales et les grands économistes et sociologues du pays sont invités à passer notre expérience en revue et à élaborer une stratégie à la lumière des enseignements tirés sur les plans national et international. UN وقد وجهت الدعوة إلى جميع اﻹدارات اﻹقليميــة المرتبطة بتنفيــذ برنامج عــمل كوبنــهاغن، والمنــظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وكبار الاقتصاديين وعلماء الاجتماع في البلد، لاستعراض تجربتنا ووضع استراتيجية مستقبلية في ضوء الدروس المستفادة على الصعيدين الوطــني والدولي على حد سواء.
    L'ONU et ses institutions ont été invitées à contribuer au dialogue en cours sur cette coopération. UN وقد وجهت الدعوة إلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها لﻹسهام في الحوار الجاري بشأن هذا التعاون.
    Les intéressés ont été invités à se rendre au siège de ces institutions pour faire part de leurs requêtes et pour fournir aux autorités tous les renseignements qui permettraient de rechercher leurs parents. UN وقد وجهت الدعوة إلى من يهمهم الأمر للتوجه إلى مقار هذه المكاتب لشرح شكاواهم وتقديم كل البيانات التي قد تعين السلطة في البحث عن أقاربهم .
    Des étrangers en visite au Japon, y compris le maire d'Eslöv (Suède) et un chercheur allemand, ont été invités à ces conférences. UN وقد وجهت الدعوة إلى الزائرين الأجانب لليابان لحضور هذه المحاضرات، ومن بينهم رئيس بلدية إيسلوف، بالسويد، وأحد الباحثين من ألمانيا.
    Des directeurs des trois divisions ont été invités à participer à un programme d'amélioration des compétences en quatre modules concernant les opérations d'achat, dont les résultats devraient se faire sentir d'ici à la fin de l'année 2002. UN وقد وجهت الدعوة إلى مديرين من الشُعب الثلاث للمشاركة في برنامج من أربع نمائط لتحسين الكفاءات فيما يتعلق بالاشتراء، ويتوقع أن يتمخض عن تحقيق نتائج بنهاية عام 2002.
    Les pays voisins ainsi que d'autres ont été invités à prendre part à ces tests, auxquels l'AIEA et d'autres organisations internationales compétentes seront également associées. UN وقد وجهت الدعوة إلى البلدان المجاورة وغيرها للمشاركة في هذه الاختبارات بمشاركة وكالة الطاقة الذرية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Des gouvernements, organismes du secteur industriel et organisations non gouvernementales ont été invités à se joindre au Cercle en lançant un projet de gestion des déchets au service de la santé et des moyens de subsistance de la population. UN وقد وجهت الدعوة إلى الحكومات وهيئات الصناعة والمنظمات غير الحكومية للانضمام إلى " الدائرة " من خلال طرح مشاريع مكرسة لإدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم.
    Cet atelier sous-régional réunira des représentants de six pays de la région nord-africaine (Algérie, Égypte, Jamahiriya arabe libyenne, Maroc, Mauritanie et Tunisie), et quatre experts du Comité ont été invités à y participer. UN وستضم حلقة العمل دون الإقليمية ممثلين عن بلدان منطقة شمال أفريقيا الستة:. تونس، والجزائر، والجماهيرية العربية الليبية، ومصر، والمغرب، وموريتانيا. وقد وجهت الدعوة إلى أربعة خبراء من اللجنة للمشاركة في الحلقة.
    Les membres et les observateurs de la Commission ainsi que le secrétariat ont été invités à assister à la quarante et unième session annuelle de l'AALCO, qui devait se tenir à Abuja du 15 au 20 juillet 2002. UN وقد وجهت الدعوة إلى الأعضاء والمراقبين المشاركين في اللجنة، والى الأمانة، لحضور الدورة السنوية الحادية والأربعين لمنظمة آلكو التي ستعقد في أبوجا من 15 إلى 20 تموز/يوليه 2002.
    Les participants ont été invités à se concerter et à coopérer avec la société civile aux niveaux national, sous-régional, régional et international afin d'agir dans les domaines stratégiques prévus par le plan, à savoir : la prévention, la protection, la répression, le rapatriement et la réinsertion. UN وقد وجهت الدعوة إلى المشاركين إلى التضافر والتعاون مع المجتمع الدولي على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل العمل في الميادين الاستراتيجية التي تتوخاها الخطة، وهي المنع والحماية والقمع والإعادة إلى الوطن وإعادة الاندماج.
    Tous les États Membres, les groupes politiques et les 53 organismes des Nations Unies membres du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales élargi (CEAES-plus) ont été invités à faire des propositions concernant la portée et les méthodes d'établissement d'un rapport mondial sur le développement durable, notamment au moyen d'un questionnaire. UN ٢ - وقد وجهت الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء والمجموعات السياسية وإلى كافة المنظمات الـ 53 التابعة للأمم المتحدة الأعضاء في اللجنة التنفيذية الموسعة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتقديم مقترحات بشأن نطاق تقرير عن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي ومنهجية إعداده، بوسائل منها استبيان أرسل إليها.
    Tous les fournisseurs qualifiés des pays de la région (Albanie, Autriche, Bulgarie, Grèce, Hongrie, Italie, République tchèque, Roumanie et Slovaquie) ont été invités à soumissionner. UN وقد وجهت الدعوة إلى جميع الموردين المحتملين والمؤهلين في بلدان المنطقة )ألبانيا، وإيطاليا، وبلغاريا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، والنمسا، وهنغاريا، واليونان( لتقديم أسعار، وفقا ﻹجراءات العطاءات التنافسية، لشراء الاحتياجات وبنود اﻹغاثة اللازمة لبرامج المفوضية في يوغوسلافيا السابقة.
    Les pays développés qui ne l'ont pas encore fait sont invités à établir un calendrier pour l'accroissement de l'aide, en procédant à de premières augmentations importantes au plus tard en 2006, et en atteignant le chiffre de 0,5 % en 2009. UN وقد وجهت الدعوة إلى البلدان المتقدمة النمو التي لم تحدد بعد جداول زمنية لتوسيع المساعدة الإنمائية الرسمية أن تفعل ذلك، على أن تبدأ بإحداث زيادات كبيرة في موعد غايته 2006 وأن تحقق مستوى 0.5 في المائة بحلول عام 2009.
    Ce document doit être soumis à l'Assemblée générale, pour adoption, au cours de sa session du millénaire et les chefs d'État sont invités à s'associer à l'ONU pour célébrer la première convention contre la criminalité transnationale organisée lors d'une cérémonie spéciale de signature, qui sera accueillie par le Gouvernement italien à Palerme, en décembre. UN ومن المنتظر أن يُعرض نص هذه الاتفاقية على الجمعية العامة خلال دورة الألفية لكي تعتمدها. وقد وجهت الدعوة إلى رؤساء الدول لمشاركة الأمم المتحدة في الاحتفال في شهر كانون الأول/ديسمبر بالتوقيع على أول اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك في احتفال خاص تستضيفه حكومة إيطاليا في باليرمو.
    Toutes les missions de maintien de la paix ont été invitées à le partager et des licences d'utilisation de logiciels leur ont été délivrées. UN وقد وجهت الدعوة إلى جميع بعثات حفظ السلام للانضمام، وأصدرت لها تراخيص برامجيات للانضمام.
    Un vaste ensemble d'organisations non gouvernementales, dont des organisations d'handicapés, des représentants du Forum < < Les femmes et le handicap en Suède > > et le Swedish Women's Lobby, ont été invitées à donner leur avis. UN وقد وجهت الدعوة إلى مجموعة واسعة من المنظمات التطوعية، بما فيها منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وإلى ممثلي منتدى - المرأة والإعاقة في السويد، وجماعة الضغط النسائية السويدية، لكي يقدموا آراءهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more