Le PNUD a fourni des dispositifs de concentration permettant d'accroître les prises. | UN | وقد وفر البرنامج اﻹنمائي معدات لتجميع اﻷسماك للمساعدة في زيادة محاصيل الصيد. |
Le BNUB a fourni un appui logistique au Bureau du Médiateur. | UN | وقد وفر مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الدعم اللوجستي لمكتب أمين المظالم. |
La Conférence de Rio, qui a eu lieu en 1992, a fourni les bases d'une action internationale. | UN | وقد وفر مؤتمر ريو في عام 1992 أسسا للعمل الدولي. |
La définition de ces compétences a permis de disposer d'un guide utile pour l'évaluation et la sélection des candidats et qui a déjà servi dans la sélection aux postes de directeur principal. | UN | وقد وفر تحديد هذه الاختصاصات دليلا مفيدا لتقييم المرشحين واختيارهم، وطبق في عملية الاختيار لمواقع المديرين الإداريين. |
Cette rencontre nous a donné une excellente occasion d'avoir des débats informels sur la nécessité d'un traité solide. | UN | وقد وفر هذا الاجتماع فرصة مفيدة لنا للمشاركة في مناقشات غير رسمية بشأن الحاجة إلى إبرام معاهدة قوية. |
Il a offert des possibilités de ce type à plus de 4 millions d'enfants, dont 40 % de filles. | UN | وقد وفر هذا المشروع فرص التعليم إلى أكثر من ربع مليون طفل وطفلة تشكل اﻹناث ٠٤ في المائة منهم. |
Quarante pays au total, représentant 25 % de la population des pays en développement, ont fourni des renseignements. | UN | وقد وفر ما مجموعه 40 بلدا معلومات قبل الموعد النهائي للنشر، ويمثل هذا العدد 25 في المائة من سكان البلدان النامية. |
Le Sommet mondial a fourni de nouveaux instruments, mais les États Membres doivent collaborer collectivement et intensément pour traduire cette approche dans la réalité. | UN | وقد وفر مؤتمر القمة العالمي أدوات جديدة، ولكن يجب أن تعمل الدول الأعضاء بصورة جماعية ومكثفة لجعل هذا النهج حقيقة واقعة. |
Le Programme alimentaire mondial a fourni des stocks de vivres et l'UNICEF et ses partenaires fournissent aux survivants traumatisés un soutien psychologique. | UN | وقد وفر برنامج الأغذية العالمي مخزونات غذائية، في حين توفر اليونيسيف وشركاؤها التوجيه المعنوي إلى الناجين الذين أصيبوا بصدمات. |
Cette analyse a fourni une base pour la poursuite du développement d'instruments juridiques internationaux. | UN | وقد وفر هذا التحليل الأساس لمزيد من تطوير الصكوك الدولية القانونية. |
À ce jour, elle a fourni à ses membres quelque 50 milliards de dollars des États-Unis d'aide au développement. | UN | وقد وفر البنك لأعضائه حتى الآن زهاء 50 بليون دولار للمساعدات الإنمائية. |
Le Sommet de la semaine dernière a fourni de nouvelles directives dans de nombreux domaines critiques exigeant une action collective. | UN | وقد وفر اجتماع قمة الأسبوع الماضي مبادئ توجيهية جديدة هامة في كثير من المجالات الحاسمة التي تتطلب عملا جماعيا. |
Sa description détaillée de l'ancien programme nucléaire clandestin a fourni des renseignements utiles. | UN | وقد وفر شرحه التفصيلي للبرنامج السري لﻷسلحة النووية معلومات مفيدة. |
L'ouverture du tunnel archéologique dans la partie est de la ville de Jérusalem a fourni la preuve du caractère contre-productif d'une telle politique. | UN | وقد وفر فتح النفق اﻷثري في شرق القدس برهانا على الطابع الهدام لهذه السياسات. |
La mise en place de ces structures a permis aux femmes de trouver aide et assistance. | UN | وقد وفر فتح هذه المكاتب للمرأة إمكانية الحصول على المعونة والمساعدة. |
Cette rencontre a permis de mieux cerner la situation des femmes autochtones salvadoriennes sur les plans social, culturel et économique. | UN | وقد وفر هذا اللقاء صورة للجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية لحياة النساء الأصليات في السلفادور. |
Elle a permis d'échanger des informations et des vues dans le cadre d'un dialogue ouvert et franc. | UN | وقد وفر هذا الاجتماع فرصة لتقاسم المعلومات وتبادل الآراء في حوار مفتوح صريح. |
Cela a donné un élan important au processus. | UN | وقد وفر هذا المنتدى دفعة هامة لعملية السلام. |
Le Secrétaire général a donné un élan en ce sens en lançant son projet de < < Contrat mondial > > . | UN | وقد وفر الأمين العام عنان زخما جيدا وهاما لذلك بمشروعه العهد العالمي. |
Le Groupe a offert les bases d'un travail appréciable au processus de négociations intergouvermentales. | UN | وقد وفر الفريق، نتيجة لعمله الهام، أساسا لعملية المفاوضات الحكومية الدولية. |
De nombreux CND ont fourni des informations complémentaires sur les événements sismiques, à partir de l'analyse des données issues des réseaux nationaux ou régionaux. | UN | وقد وفر الكثير من هذه المراكز معلومات تكميلية عن ظواهر سيزمية بالاستناد الى تحليل البيانات من شبكات وطنية أو اقليمية. |
Un amendement à la Constitution adopté en 1992, stipulant que les femmes et les hommes avaient des droits égaux, a servi de base à une loi de 1996 garantissant l’égalité entre les sexes. | UN | وقد وفر التعديل الدستوري الذي أدخل في عام ١٩٩٢، والذي ينص على تساوي المرأة والرجل في الحقوق، اﻷساس لسن قانون في عام ١٩٩٦ يضمن المساواة بين الجنسين. |
Le Conseil de l'Europe a apporté une contribution de fond à la réunion et participé à la mise au point de ses conclusions concertées. | UN | وقد وفر مجلس أوروبا خبراته بتقديم مساهمات موضوعية في الاجتماع ودعم عملية وضع الصيغة النهائية للاستنتاجات التي اتفق عليها في الاجتماع. |
Cette crise a livré d'importants enseignements pour l'avenir et a renforcé l'autorité du Règlement quant à l'action à mener en cas de futures crises sanitaires mondiales. | UN | وقد وفر ذلك دروسا هامة للمستقبل، وعزز اللوائح الصحية الدولية بوصفها الأساس لاتخاذ إجراءات في مواجهة أي انتشار مستقبلي للأمراض التي تهدد الصحة العامة على النطاق العالمي. |