"وقد يكون ذلك" - Translation from Arabic to French

    • éventuellement
        
    • cela pourrait être
        
    • cela peut
        
    • ceci peut être
        
    • cela est peut-être
        
    • parfois
        
    • probablement
        
    • qui pourrait être
        
    • c'est peut-être là
        
    • ce système peut être
        
    • il pourrait s'agir
        
    • et ça pourrait être
        
    Il dit qu'il est nécessaire de faire une planification anticipée, éventuellement sur une base biennale. UN وقال إنه ثمة ضرورة جلية للتخطيط في وقت أبكر، وقد يكون ذلك على أساس ثنائي السنوات.
    :: Dispenser une formation aux journalistes dans divers domaines, éventuellement par des jumelages avec des institutions ultramodernes. UN :: تدريب الصحفيين في مختلف مجالاتهم وقد يكون ذلك عن طريق التوأمة مع مؤسسات متقدمة.
    cela pourrait être attribué à un phénomène criminologique connu sous le nom de sentiment de déclassement, selon lequel les migrants habitués aux abus policiers dans leur pays d'origine ont une impression plus favorable de la police dans leur pays de résidence. UN وقد يكون ذلك راجعا إلى ظاهرة في علم الجريمة تسمى التخفيض، حيث أن المهاجرين الذين اعتادوا على أن يتم إنفاذ القانون بصورة مسيئة في بلدانهم الأصلية يكون لديهم انطباع أفضل عن الشرطة في بلدان إقامتهم.
    cela peut servir à modifier la perception des rôles traditionnels hommes-femmes et les attentes dans le domaine de la conduite sexuelle. UN وقد يكون ذلك بمثابة تدبير لتغيير الأفكار الخاصة بالأدوار التقليدية للذكور والإناث والتوقعات في ساحة السلوك الجنسي.
    ceci peut être exact au plan interne; ce ne l’est certainement pas au plan international : dans les deux cas, le Sénat conditionne son consentement à la modification du traité. UN . وقد يكون ذلك صحيحا على المستوى الداخلي، ولكنه ليس كذلك، بالتأكيد، على الصعيد الدولي: ففي الحالتين، يُشرط مجلس الشيوخ موافقته بتعديل المعاهدة.
    cela est peut-être dû en partie au fait que ceux qui participent à l'élaboration d'un texte ne sont pas forcément responsables de son utilisation ou adoption ultérieure dans l'État concerné. UN وقد يكون ذلك ناجماً إلى حدٍّ ما عن أنَّ من يشاركون في إعداد نص ما قد لا يكونون مسؤولين عن استخدامه أو اعتماده في نهاية الأمر في دولة معيّنة.
    Pour le moment, l'Institut et l'ONU devraient définir avec précision leurs responsabilités respectives, éventuellement en dressant un contrat de service en bonne et due forme. UN ومن الواجب على المعهد واﻷمم المتحدة أن يقوما، على نحو أكثر سرعة، بتحديد مسؤوليات كل منهما تحديدا واضحا، وقد يكون ذلك عن طريق وضع اتفاق خدمات رسمي.
    Lorsque la protection de l'environnement est l'objectif primordial, il conviendrait éventuellement d'assurer l'étanchéité et la ventilation du site, de façon à ce que seuls des gaz filtrés soient rejetés à l'extérieur; UN ' 2` سد فتحات الموقع وتهويته بحيث يُسمح فقط بانطلاق الغازات التي يتم ترشيحها جيداً إلى الهواء الخارجي، وقد يكون ذلك مناسباً عندما تزداد الشواغل البيئية؛
    La Commission cherche donc à redéfinir le travail de l'Observatoire compte tenu des circonstances actuelles, pour que les activités puissent se poursuivre, éventuellement en coopération avec la société civile. UN ونظراً لذلك، تعمل الهيئة على بلورة تصور جديد لعمل المرصد في ظل الظروف الراهنة يتيح استمرارية العمل وقد يكون ذلك بالتعاون مع المجتمع الأهلي.
    Cet enchevêtrement de conséquences et d'intérêts entre secteur public et secteur privé montrait bien la nécessité d'une mobilisation mondiale en faveur d'une surveillance étroite des grandes banques internationales, éventuellement dans le cadre d'un traité international. UN وهذا المزيج من تأثيرات ومصالح القطاعين العام والخاص يعني ضرورة وجود اهتمام عام عالمي بالمراقبة الدقيقة لعمليات المصارف الدولية الكبرى، وقد يكون ذلك بموجب معاهدة دولية.
    Ils pourront avoir lieu lors des sessions spéciales du forum politique de haut niveau, s'inscrivant éventuellement dans le cadre des responsabilités de l'examen ministériel annuel que doit assumer le forum. UN ويُمكن أن تُناقش في اجتماعات خاصة برعاية المنتدى السياسي الرفيع المستوى، وقد يكون ذلك في إطار تحمّل المنتدى لمسؤوليات الاستعراض الوزاري السنوي.
    Il estime donc que tous les organes conventionnels existants devraient prendre fermement position contre cette phrase, éventuellement en s'associant avec les instances régionales de défense des droits de l'homme pour en proposer la suppression. UN وعليه، اقترح وجوب أن تتخذ جميع هيئات المعاهدات القائمة موقفاً حازماً ضد هذه الجملة، وقد يكون ذلك بالانضمام إلى الهيئات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان في اقتراح حذفها.
    cela pourrait être l'une des actions les plus utiles de leur carrière politique. UN وقد يكون ذلك واحدا من أهم الالتزامات في حياتهم السياسية.
    cela pourrait être particulièrement utile lorsqu'il est mis fin à la procédure, question qui a déjà été évoquée pendant le débat. UN وقد يكون ذلك ذا صلة خاصة فيما يتعلق بإنهاء اﻹجراء ، وهي مسألة سبقت إثارتها أثناء المداولات السابقة .
    cela pourrait être dû à l'absence de renseignements complémentaires dans les dossiers officiels ou au fait que les États n'ont pas été en mesure de consacrer des ressources aux recherches. UN وقد يكون ذلك بسبب عدم وجود تفاصيل إضافية في الملفات الرسمية، أو لأن الدول لم تتمكن من تكريس الموارد اللازمة لعمليات البحث.
    cela peut, en particulier, être le cas lorsqu'aucune solution de remplacement abordable n'existe pour les produits concernés. UN وقد يكون ذلك هو الحال بصفة خاصة إذا لم تتوفر بدائل ميسورة التكلفة للمنتجات المدرجة في القوائم.
    ceci peut être utile aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies traitant de l'éducation, aux acteurs multilatéraux et bilatéraux de la coopération internationale ou aux institutions financières internationales. UN وقد يكون ذلك مفيداً بالنسبة للحكومات، أو منظمات الأمم المتحدة العاملة في مجال التعليم، أو الجهات الفاعلة الثنائية والمتعددة الأطراف المشاركة في التعاون الدولي، أو المؤسسات المالية الدولية.
    cela est peut-être vrai, mais n'oublions pas qu'une instance telle que la Conférence du désarmement doit absolument être représentative de l'ensemble de la communauté internationale. UN وقد يكون ذلك صحيحاً، ولكن ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه يجب على هيئة مثل مؤتمر نزع السلاح أن تكون ممثلة للمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً.
    Mais en réalité, les enfants sont souvent privés de bonheur, parfois en raison de troubles politiques, de conflits armés, de la pauvreté ou simplement parce que les adultes agissent dans leurs propres intérêts. UN وقد يكون ذلك نتيجة الاضطراب السياسي والنـزاع المسلح والفقر، أو لمجرد كون الكبار لا يعنون إلا بتحقيق مصالحهم الخاصة.
    Ce serait probablement un apport très important pour le travail actuel du Conseil, dont cela permettrait en outre d'améliorer l'image et les résultats. UN وقد يكون ذلك إضافة هامة جدا لممارسة المجلس الحالية، مما يعزز مركزه وأداءه.
    Il se peut aussi que l'Iran ait délibérément ralenti le rythme de ses achats, ce qui pourrait être lié au changement du climat politique sous l'impulsion du Président Rouhani et au lancement du Plan d'action commun. UN ويمكن كذلك أن تكون إيران قد تعمّدت إبطاء وتيرة مشترياتها، وقد يكون ذلك نتيجة للتغيير في المناخ السياسي تحت إشراف الرئيس روحاني وإطلاق خطة العمل المشتركة.
    c'est peut-être là la plus grande difficulté que nous devions surmonter - et il ne saurait être question d'échouer. UN وقد يكون ذلك أكبر تحد على الإطلاق؛ تحد يجب ألا نخفق في أن نتغلب عليه.
    ce système peut être rationnel lorsqu'il concerne des personnes employées pour une durée assez importante dans une relation de travail de fait, dans divers postes et sous divers statuts dans le cadre de plusieurs contrats de non-fonctionnaire successifs. UN وقد يكون ذلك أمراً رشيداً عندما يتعلق بأفراد عُينوا لفترة زمنية يُعتد بها في إطار علاقة هي بحكم الواقع علاقة توظيف في وظائف شتى وتمتعوا بمراكز تعاقدية مختلفة بموجب عقود متتابعة من نوع عقود العاملين من غير الموظفين.
    Elle est parfois menée à bien en raison de la conviction qu'il pourrait s'agir d'un moyen idéal d'accomplir le développement social et, parfois, en raison de contraintes externes. UN وقد يكون ذلك عن قناعة بأنها الوسيلة الفضلى لتحقيق التنمية الاجتماعية لشعوبها، وربما أيضا بفعل مؤثرات خارجية، أو الاثنين معا.
    Qui vous autorise à faire ce que... ce que vous et moi avons en commun, et... et ça pourrait être quelque chose que je pourrais faire aussi. Open Subtitles يتيح لكَ فعل ما... ما يجمع بيننا، و... وقد يكون ذلك أمرًا يمكنني فعله أيضًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more