il faudra peut-être prévoir des fonds au titre des voyages et de la participation aux réunions. | UN | وقد يلزم إجراء تخطيط داخلي للميزانية من أجل السفر والحضور. |
il faudra peut-être ajuster beaucoup plus étroitement les composantes normatives et opérationnelles du système des Nations Unies les unes aux autres. | UN | وقد يلزم أيضا تحقيق ترابط أشد بين الهيئات المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
il peut être nécessaire d'apporter des modifications structurelles aux pratiques de gestion et de prise de décisions. | UN | وقد يلزم إجراء تغييرات هيكلية في عملية اتخاذ القرارات وفي ممارسات الإدارة. |
il sera peut-être nécessaire d'envisager des dispositions transitoires pour les pays dont les arriérés sont dus à des raisons indépendantes de leur volonté. | UN | وقد يلزم التــفكير بترتيبات خاصة لسد الثغرة بالنسبة للبلدان التي تكون متأخراتها ناجمة عن ظروف خارجة عن إرادتها. |
il pourrait être nécessaire de prendre des dispositions spéciales pour ces groupes avant l'achèvement du PAG, à la fin de 1995. | UN | وقد يلزم اتخاذ ترتيبات خاصة من أجل هذه المجموعات قبل انتهاء خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية في نهاية عام ٥٩٩١. |
L'achat de matériel et de biens d'équipement peut être nécessaire. | UN | وقد يلزم شراء مصنع ومعدات. |
il faudrait peut-être adopter des mesures réglementaires imposant cette participation ou y incitant pour limiter le nombre des bénéficiaires automatiques. | UN | وقد يلزم اتخاذ تدابير تنظيمية تقضي بتقاسم التكاليف أو تقرير حوافز اقتصادية للمشاركة ﻹثناء المستفيدين بالمجان. |
De nouveaux mécanismes institutionnels, avec l'établissement de liens et de partenariats, pourraient être nécessaires. | UN | وقد يلزم اتخاذ ترتيبات مؤسسية جديدة تحتل فيها الروابط والشراكات مكانة بالغة الأهمية. |
il faudra peut-être traiter aussi non seulement de la constitution physique de l'atmosphère, mais également du rôle qu'elle joue dans le transport des polluants. | UN | وقد يلزم أيضاً التطرق ليس فقط إلى التركيبة الفيزيائية للغلاف الجوي، وإنما أيضاً إلى دوره كوسيط لنقل الملوثات. |
Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice. | UN | وقد يلزم مع مرور الزمن إدخال تغييرات ملموسة على عمليات العدالة التصالحية. |
Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice. | UN | وقد يلزم مع مرور الزمن إدخال تغييرات ملموسة على عمليات العدالة التصالحية. |
Plus précisément, il peut être nécessaire d'envisager par exemple de mieux définir les concepts d'assistance, d'adaptation et d'évaluation des coûts. | UN | وقد يلزم على وجه التحديد استرعاء الانتباه مثلاً إلى صياغة تفاصيل مفاهيم المساعدة والتكيف وتقدير التكلفة. |
Au cours de ce processus, il peut être nécessaire de suivre certaines procédures pour faire en sorte qu'elles ne soient pas détenues arbitrairement. | UN | وقد يلزم في عملية التحديد هذه اتباع بعض اﻹجراءات المعينة لضمان ألا يكون احتجازهم تعسفيا. النصوص ذات الصلة |
il peut être nécessaire de faire des recherches sur ces incidences et d'établir un système de certification. | UN | وقد يلزم إجراء بحث في مجال اﻵثار البيئية، وربما يجب إقامة نظم إصدار شهادات. |
il sera peut-être nécessaire de procéder à des délocalisations de la région minière, ce qui nécessitera un appui financier. | UN | وقد يلزم بعض الإخلاء من منطقة المنجم، وهو ما سيتطلب دعماً مالياً. |
il sera peut-être nécessaire d'affecter des crédits supplémentaires à ce poste si le total des nouvelles demandes dépasse les fonds disponibles; | UN | وقد يلزم رصد أموال إضافية لهذا البند اذا ما قدمت مطالبات أخرى تتجاوز اﻷموال المتوفرة؛ |
il pourrait être nécessaire que le Secrétariat, agissant sous l'autorité du Président du Conseil, définisse les restrictions qui pourraient s'imposer pour des raisons de sécurité et de disponibilité de places. | UN | وقد يلزم أن تفرض الأمانة، بتفويض من رئيس المجلس، أي قيود لدواعي الأمن وتوافر الأماكن. |
il pourrait être nécessaire de trouver un donateur pour résoudre le problème des ressources, surtout si l'on envisageait une publication imprimée. | UN | وقد يلزم العثور على جهة راعية للتعامل مع مسائل الموارد تلك، خاصة في حال اقتراح منشور مطبوع. |
L'achat de matériel et de biens d'équipement peut être nécessaire. | UN | وقد يلزم شراء مصنع ومعدات. |
il faudrait peut-être analyser une par une les modifications apportées en 2008 par rapport au Modèle de 2005. | UN | وقد يلزم تحليل التغييرات التي طرأت على صيغة 2008 منذ عام 2005، كل على حدة. |
Des compétences et des qualifications complémentaires pourraient être nécessaires à cet égard. | UN | وقد يلزم في هذا الخصوص مواصلة تحقيق المزيد من تنمية المعارف والمهارات. |
En pareils cas, des certificats d'authenticité garantissant que l'objet a été réellement produit par un artiste traditionnel peuvent être nécessaires. | UN | وقد يلزم في مثل هذه الحالات وجود شهادة رسمية بأن المنتج من صنع فنان تقليدي. |
D'autres propositions pourraient s'avérer nécessaires à la lumière du plan stratégique et des besoins opérationnels. | UN | وقد يلزم تقديم المزيد من المقترحات في ضوء الخطة الاستراتيجية والاحتياجات التشغيلية. |
À cette fin, il faudra sans doute arrêter de nouvelles modalités de vérification; | UN | وقد يلزم اتباع نهج واتخاذ ترتيبات تحققية جديدة لمهمة الضمانات هذه؛ |
il pourrait s'avérer nécessaire d'ajouter une disposition supplémentaire afin de couvrir les cas d'autorisations rétrospectives plutôt que prospectives. | UN | وقد يلزم إدراج عبارة إضافية عندما يكون هذا الإذن بأثر رجعي وليس متوقعاً. |