"وقد يلزم" - Translation from Arabic to French

    • il faudra peut-être
        
    • il peut être nécessaire
        
    • il sera peut-être nécessaire
        
    • il pourrait être nécessaire
        
    • équipement peut être nécessaire
        
    • il faudrait peut-être
        
    • pourraient être nécessaires
        
    • peuvent être nécessaires
        
    • pourraient s'avérer nécessaires
        
    • il faudra sans doute
        
    • il pourrait s'avérer nécessaire
        
    il faudra peut-être prévoir des fonds au titre des voyages et de la participation aux réunions. UN وقد يلزم إجراء تخطيط داخلي للميزانية من أجل السفر والحضور.
    il faudra peut-être ajuster beaucoup plus étroitement les composantes normatives et opérationnelles du système des Nations Unies les unes aux autres. UN وقد يلزم أيضا تحقيق ترابط أشد بين الهيئات المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    il peut être nécessaire d'apporter des modifications structurelles aux pratiques de gestion et de prise de décisions. UN وقد يلزم إجراء تغييرات هيكلية في عملية اتخاذ القرارات وفي ممارسات الإدارة.
    il sera peut-être nécessaire d'envisager des dispositions transitoires pour les pays dont les arriérés sont dus à des raisons indépendantes de leur volonté. UN وقد يلزم التــفكير بترتيبات خاصة لسد الثغرة بالنسبة للبلدان التي تكون متأخراتها ناجمة عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    il pourrait être nécessaire de prendre des dispositions spéciales pour ces groupes avant l'achèvement du PAG, à la fin de 1995. UN وقد يلزم اتخاذ ترتيبات خاصة من أجل هذه المجموعات قبل انتهاء خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية في نهاية عام ٥٩٩١.
    L'achat de matériel et de biens d'équipement peut être nécessaire. UN وقد يلزم شراء مصنع ومعدات.
    il faudrait peut-être adopter des mesures réglementaires imposant cette participation ou y incitant pour limiter le nombre des bénéficiaires automatiques. UN وقد يلزم اتخاذ تدابير تنظيمية تقضي بتقاسم التكاليف أو تقرير حوافز اقتصادية للمشاركة ﻹثناء المستفيدين بالمجان.
    De nouveaux mécanismes institutionnels, avec l'établissement de liens et de partenariats, pourraient être nécessaires. UN وقد يلزم اتخاذ ترتيبات مؤسسية جديدة تحتل فيها الروابط والشراكات مكانة بالغة الأهمية.
    il faudra peut-être traiter aussi non seulement de la constitution physique de l'atmosphère, mais également du rôle qu'elle joue dans le transport des polluants. UN وقد يلزم أيضاً التطرق ليس فقط إلى التركيبة الفيزيائية للغلاف الجوي، وإنما أيضاً إلى دوره كوسيط لنقل الملوثات.
    Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice. UN وقد يلزم مع مرور الزمن إدخال تغييرات ملموسة على عمليات العدالة التصالحية.
    Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice. UN وقد يلزم مع مرور الزمن إدخال تغييرات ملموسة على عمليات العدالة التصالحية.
    Plus précisément, il peut être nécessaire d'envisager par exemple de mieux définir les concepts d'assistance, d'adaptation et d'évaluation des coûts. UN وقد يلزم على وجه التحديد استرعاء الانتباه مثلاً إلى صياغة تفاصيل مفاهيم المساعدة والتكيف وتقدير التكلفة.
    Au cours de ce processus, il peut être nécessaire de suivre certaines procédures pour faire en sorte qu'elles ne soient pas détenues arbitrairement. UN وقد يلزم في عملية التحديد هذه اتباع بعض اﻹجراءات المعينة لضمان ألا يكون احتجازهم تعسفيا. النصوص ذات الصلة
    il peut être nécessaire de faire des recherches sur ces incidences et d'établir un système de certification. UN وقد يلزم إجراء بحث في مجال اﻵثار البيئية، وربما يجب إقامة نظم إصدار شهادات.
    il sera peut-être nécessaire de procéder à des délocalisations de la région minière, ce qui nécessitera un appui financier. UN وقد يلزم بعض الإخلاء من منطقة المنجم، وهو ما سيتطلب دعماً مالياً.
    il sera peut-être nécessaire d'affecter des crédits supplémentaires à ce poste si le total des nouvelles demandes dépasse les fonds disponibles; UN وقد يلزم رصد أموال إضافية لهذا البند اذا ما قدمت مطالبات أخرى تتجاوز اﻷموال المتوفرة؛
    il pourrait être nécessaire que le Secrétariat, agissant sous l'autorité du Président du Conseil, définisse les restrictions qui pourraient s'imposer pour des raisons de sécurité et de disponibilité de places. UN وقد يلزم أن تفرض الأمانة، بتفويض من رئيس المجلس، أي قيود لدواعي الأمن وتوافر الأماكن.
    il pourrait être nécessaire de trouver un donateur pour résoudre le problème des ressources, surtout si l'on envisageait une publication imprimée. UN وقد يلزم العثور على جهة راعية للتعامل مع مسائل الموارد تلك، خاصة في حال اقتراح منشور مطبوع.
    L'achat de matériel et de biens d'équipement peut être nécessaire. UN وقد يلزم شراء مصنع ومعدات.
    il faudrait peut-être analyser une par une les modifications apportées en 2008 par rapport au Modèle de 2005. UN وقد يلزم تحليل التغييرات التي طرأت على صيغة 2008 منذ عام 2005، كل على حدة.
    Des compétences et des qualifications complémentaires pourraient être nécessaires à cet égard. UN وقد يلزم في هذا الخصوص مواصلة تحقيق المزيد من تنمية المعارف والمهارات.
    En pareils cas, des certificats d'authenticité garantissant que l'objet a été réellement produit par un artiste traditionnel peuvent être nécessaires. UN وقد يلزم في مثل هذه الحالات وجود شهادة رسمية بأن المنتج من صنع فنان تقليدي.
    D'autres propositions pourraient s'avérer nécessaires à la lumière du plan stratégique et des besoins opérationnels. UN وقد يلزم تقديم المزيد من المقترحات في ضوء الخطة الاستراتيجية والاحتياجات التشغيلية.
    À cette fin, il faudra sans doute arrêter de nouvelles modalités de vérification; UN وقد يلزم اتباع نهج واتخاذ ترتيبات تحققية جديدة لمهمة الضمانات هذه؛
    il pourrait s'avérer nécessaire d'ajouter une disposition supplémentaire afin de couvrir les cas d'autorisations rétrospectives plutôt que prospectives. UN وقد يلزم إدراج عبارة إضافية عندما يكون هذا الإذن بأثر رجعي وليس متوقعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more