"وقراراته" - Translation from Arabic to French

    • et décisions
        
    • et ses résolutions
        
    • et les décisions
        
    • et résolutions
        
    • et les résolutions
        
    • et ses décisions
        
    • et des décisions
        
    • et de ses décisions
        
    • et aux décisions
        
    • et des résolutions
        
    • et de ses résolutions
        
    • décisions de
        
    • ainsi que ses résolutions
        
    • et à ses résolutions
        
    Il est rendu compte au chapitre IV ci-après de ses délibérations et décisions sur le sujet. UN ويرد في الفصل الرابع أدناه عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذه المواضيع.
    Il est rendu compte de ses délibérations et décisions sur ce point au chapitre IV. UN ويرد في الفصل الرابع عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذا البند.
    :: Le Conseil de sécurité peut guider l'approfondissement de la doctrine de la consolidation de la paix par ses débats et ses résolutions. UN :: يمكن لمجلس الأمن أن يوجه زيادة تطوير نظرية بناء السلام عن طريق مناقشاته وقراراته.
    Les délibérations et les décisions du Conseil d'administration sont consignées dans un registre spécial de procès-verbaux. UN تسجل مداولات مجلس الإدارة وقراراته في دفتر خاص للمحاضر. الفصل الخامس
    Il rappelle toutes ses déclarations et résolutions antérieures à ce sujet. UN ويشير المجلس إلى جميع بياناته وقراراته السابقة ذات الصلة.
    Elle a sans cesse ignoré les exigences et les résolutions du Conseil de sécurité. UN فقد تعاملت مرارا بازدراء مع طلبات مجلس الأمن وقراراته.
    Il est rendu compte de ses délibérations et décisions sur ce point au chapitre IV. UN ويرد في الفصل الرابع عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذا البند.
    Il est rendu compte de ses délibérations et décisions sur ce point au chapitre IV. UN ويرد في الفصل الرابع عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذا البند.
    Il est rendu compte de ses délibérations et décisions sur ce point au chapitre IV ci-dessous. UN ويرد في الباب الرابع أدناه عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذا الموضوع.
    Il est rendu compte ci-après de ses délibérations et décisions sur ces points. UN ويرد في ما يلي عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذين الموضوعين.
    Il est rendu compte ci-après de ses délibérations et décisions sur le sujet. UN ويرد فيما يلي عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذا الموضوع.
    Il est rendu compte ci-après de ses délibérations et décisions sur ces points. UN ويرد في ما يلي عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذه المسائل.
    Le Conseil de sécurité s'est penché sur cette situation à maintes reprises dans ses débats et ses résolutions. UN وما فتئ مجلس الأمن يتناول هذا الوضع مرة تلو الأخرى في نقاشاته وقراراته.
    Ayant à l'esprit le processus d'examen des procédures spéciales engagé par le Conseil des droits de l'homme et ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها عملية استعراض الإجراءات الخاصة التي يضطلع بها مجلس حقوق الإنسان، وقراراته ذات الصلة،
    Rappelant sa résolution 1612 du 26 juillet 2005 et ses résolutions précédentes sur les enfants et les conflits armés, UN وإذ يشير إلى قراره 1612 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 وقراراته السابقة بشأن الأطفال والصراعات المسلحة،
    Des renseignements sur le travail et les décisions de l'Office ont été régulièrement diffusés en ligne. UN وكانت المعلومات المتعلقة بأعمال المكتب وقراراته تتاح روتينيا عبر الإنترنت.
    Plus de 50 ans se sont écoulés depuis la création du Conseil de sécurité. Il est nécessaire de marquer un temps d'arrêt et de revoir ses diverses décisions et résolutions. UN إن مضي أكثر من نصف قرن على إنشاء مجلس اﻷمن يتطلب منا جميعا التفكير مليا في طرائق عمل المجلس وتكوينه وقراراته.
    C'est sur cela que sont fondées les positions et les résolutions de l'Union africaine sur cette question, lesquelles ne cherchaient nullement à faire fi ou à ne pas tenir compte des conditions nécessaires pour parvenir à la justice au Darfour, mais visaient au contraire à créer ces conditions en rétablissant la sécurité et la stabilité politique. UN وهذا ما انطلق منه الاتحاد الأفريقي في مواقفه وقراراته في هذا الشأن، التي لم يكن دافعها التغاضي عن ضرورات إنفاذ العدالة في دارفور، وإنما بلوغها من خلال توفير ظروف الاستقرار الأمني والسياسي.
    Le Conseil, en tant qu'organe, agit au nom de tous les États Membres, et ses décisions sont contraignantes. UN ولما كان المجلس جهازا يفترض أنه يعمل بالنيابة عن كل الدول اﻷعضاء، وقراراته ملزمة.
    Le secrétariat a été prié de réviser le projet de loi type en tenant compte des délibérations et des décisions du Groupe de travail. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تنقِّح مشروع القانون النموذجي ليأخذ في الاعتبار مداولات الفريق العامل وقراراته.
    Le présent rapport du Conseil donne un aperçu de ses travaux, de ses réunions, de sa correspondance et de ses décisions. UN ويقدم التقرير الحالي للمجلس لمحة عامة عن أعماله وجلساته ومراسلاته وقراراته.
    À Johannesburg, le Japon s'est montré plus ouvert que la plupart des pays riches par son empressement à donner suite à l'ordre du jour et aux décisions du Sommet. UN وفي جوهانسبرغ، كانت اليابان أكثر إقداما من معظم البلدان الثرية في استعدادها للعمل بشأن جدول أعمال مؤتمر القمة وقراراته.
    La mise en œuvre constante et impartiale des décisions et des résolutions du Conseil est impérative à cet effet. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تنفيذ مقررات المجلس وقراراته بشكل متسق ونزيه.
    Ce paradoxe fait ressortir l'odieuse politique de deux poids deux mesures que les États-Unis imposent au Conseil de sécurité s'agissant de ses positions et de ses résolutions. UN إن هذا التناقض يكشف ازدواجية المعايير البغيضة التي تفرضها الولايات المتحدة على مجلس الأمن ومواقفه وقراراته.
    Les décisions de l'ombudsman constituent des recommandations, et les attributions et le mandat de celui-ci sont définis dans la loi concernant le commissaire aux droits de l'homme adoptée en 1997. UN وقراراته مجرد توصيات، وقد عرّف قانون مفوض حقوق الإنسان للجمعية العليا المعتمد في عام 1997 سلطات أمين المظالم وولايته.
    Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que ses résolutions pertinentes, en particulier sa résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقراراته السابقة ذات الصلة، ولا سيما القرار 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001،
    10. La Force a poursuivi ses efforts pour faire accepter l'ensemble des mesures proposées en vue de réduire la tension le long des lignes de cessez-le-feu, conformément à la résolution 1117 (1997) du Conseil de sécurité et à ses résolutions antérieures. UN ١٠ - وتواصل قوة اﻷمم المتحدة بذل جهودها من أجل العمل على قبول مجموعة الاقتراحات الرامية إلى تخفيف حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١١١٧ )١٩٩٧( وقراراته السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more