"وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité
        
    • les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité
        
    • aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité
        
    • et des résolutions pertinentes du Conseil
        
    • et des résolutions du Conseil de sécurité
        
    • et ses propres résolutions pertinentes
        
    • et de ses propres résolutions pertinentes
        
    • et ses résolutions pertinentes
        
    • et à ses résolutions pertinentes
        
    • dispositions de ses propres résolutions
        
    • et du Conseil de sécurité
        
    • et de ses résolutions pertinentes
        
    • résolutions du Conseil sur la question
        
    • et les résolutions pertinentes du Conseil
        
    • et les résolutions du Conseil de sécurité
        
    Ceux-ci devraient pouvoir reprendre les négociations sur la base des principes issus de la Conférence de paix de Madrid et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تكــون هذه اﻷطراف قادرة على استئناف المفاوضات على أساس مبادئ مؤتمر مدريد للسلام وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Israël doit respecter totalement et sans ambiguïté la volonté internationale, conformément aux dispositions du droit international et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN يترتب على اسرائيل أن تلتزم، دون أي لبس، باﻹرادة الدولية وفقا لما نص عليه القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Ils ont appelé toutes les parties à appliquer intégralement les dispositions de l'Accord de Lusaka et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف تنفيذ جميع أحكام اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا.
    La question palestinienne doit être résolue conformément au droit international et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويجب حل القضية الفلسطينية على أساس القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    J'appelle instamment les parties à s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent, au titre de leurs accords, de l'Accord sur le statut des forces, et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأطلب إلى الطرفين الامتثال التام لجميع التزاماتهما بموجب ما أبرماه من اتفاقات، واتفاق مركز القوات، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    C'est pourquoi les pays de la CARICOM prient instamment la communauté internationale de redoubler d'efforts, par le biais des Nations Unies, afin d'assurer l'application intégrale de l'Accord de Governors Island et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولهذا، تناشد بلدان المجموعة الكاريبية المجتمع الدولي أن يعمل، عن طريق اﻷمم المتحدة، على مضاعفة جهوده من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق جزيرة غفرنرز وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La Croatie est disposée à accepter l'extension du mandat de la FORPRONU, à condition que des directives claires soient formulées en ce qui concerne l'application du plan Vance et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وستكون كرواتيا على استعداد لقبول تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية استنادا إلى مبادئ توجيهية واضحة لتنفيذ خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Mon gouvernement est fermement convaincu que les activités entreprises pour rouvrir au trafic civil le pont de Maslenica et l'aéroport de Zemunik relèvent d'un droit légitime de la Croatie et répondent à l'esprit du plan Vance et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN تعتقد حكومتي اعتقادا جازما بأن الاجراءات الرامية الى إعادة افتتاح جسر مسلينتشا ومطار زيمونيك للمرور المدني هي حق مشروع لكرواتيا ويتماشى مع روح خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Nous voudrions également encourager les tendances au rétablissement de la paix en Angola sur la base des Accords de paix et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونود كذلك أن نشجع الاتجاهـــات صــوب إعادة إقرار السلم في أنغولا على أساس اتفاقات الســـلام وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils étaient disposés, en fonction des progrès accomplis dans la mise en oeuvre intégrale des " Acordos de Paz " et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, à envisager d'autres mesures conformément aux résolutions précédentes du Conseil de sécurité. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد استعدادهم للنظر في اتخاذ مزيد من الاجراءات وفقا لقرارات مجلس اﻷمن السابقة، وذلك رهنا بما يحرز من تقدم نحو التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Il est impératif que le Gouvernement et surtout l'UNITA se conforment pleinement à la lettre et à l'esprit du Protocole de Lusaka et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN فلا بد أن يلتزم كل من الحكومة ويونيتا، بصفة خاصة، التزاما تاما بنص وروح بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالموضوع.
    les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sont également importantes pour le nouvel effort parce qu'elles jettent les bases juridiques et politiques de cette initiative. UN وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة هي أيضا مهمة للجهود الجديدة لأنها توفر الإطار القانوني والسياسي الذي يجب أن تُبذل الجهود في سياقه.
    Le préambule au Traité sur la non-prolifération, les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les déclarations unilatérales d'États détenteurs d'armes nucléaires sont insuffisants. UN وينبغي التخلي عن التنافس السابق بين الكتلتين. ولا تعد ديباجة معاهدة عدم الانتشار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والإعلانات من جانب واحد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية.
    La délégation des États-Unis demande instamment aux États Membres d'œuvrer comme son pays au renforcement de la capacité du Centre de fournir une assistance dans les domaines envisagés dans la Stratégie mondiale et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وحثت الدول الأعضاء الأخرى على الانضمام إليها في بناء قدرة هذا المركز على تقديم المساعدة في المجالات التي تتناولها الاستراتيجية العالمية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Je voudrais saisir cette occasion pour renouveler notre appel au Gouvernement iraquien pour qu'il traite cette question de manière positive, eu égard à sa nature humanitaire, religieuse et morale. Nous soulignons que cette question doit être résolue conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونكرر دعوتنا للحكومة العراقية للتعامل بإيجابية مع هذه القضية من منطلقات إنسانية ودينية وأخلاقية، وأن يتم حسمها بشكل يتفق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    L'Ouganda tient en outre à faire savoir qu'il adhère totalement au processus de paix et à l'accord de cessez-le-feu de Lusaka ainsi qu'aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité visant à régler la crise actuelle que connaît la République démocratique du Congo. UN وتود أوغندا أن تصرح بأنها ملتزمة تماما باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وبعملية السلام وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لحل الأزمة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les États Membres devraient œuvrer pour l'application effective de la Stratégie antiterroriste mondiale ainsi que des instruments internationaux pertinents et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ودعا الدول الأعضاء إلى العمل على التنفيذ الفعال للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وللصكوك الدولية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Atelier sur la mise en œuvre effective des instruments des Nations Unies et des résolutions du Conseil de sécurité relatifs à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme UN حلقة عمل بشأن التنفيذ الفعال لصكوك الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة الصادرة في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب
    Soulignant la validité des " Acordos de Paz " (S/22609, annexe), du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe) et de ses propres résolutions pertinentes, qui sont à la base du processus de paix, UN وإذ يشدد على أهمية سريان " اتفاقات السلام " )S/22609، المرفق(، وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة باعتبارها الركيزة اﻷساسية لعملية السلام،
    La mission du Conseil de sécurité recommande que le Conseil renouvelle son appel en vue du retrait sans heurt de toutes les forces étrangères de la République démocratique du Congo, conformément à l'Accord de Lusaka et à ses résolutions pertinentes. UN 25 - وتوصي بعثة مجلس الأمن بأن يجدد المجلس دعوته إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة منتظمة، وذلك بموجب اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En outre il fait fi ostensiblement de toutes les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité relatives à la question, ainsi que des décisions prises par les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما تحدت بشكل سافر جميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والقرارات الصادرة عن لجان حقوق الإنسان.
    Le Conseil demande que toutes les parties au conflit mettent fin aux hostilités et qu'elles s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka (S/1999/815) et de ses résolutions pertinentes. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع أطراف الصراع إلى وقف الأعمال القتالية والوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1999/815) وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Les membres du Conseil ont demandé à toutes les parties d'appliquer la résolution 1304 (2000) du Conseil de sécurité et toutes les autres résolutions du Conseil sur la question, l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et le Plan de dégagement de Kampala. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1304 (2000) وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأخرى واتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك.
    C'est pourquoi les États Membres doivent redoubler d'efforts en vue de mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale ainsi que les traités internationaux et les résolutions du Conseil de sécurité relatifs à la question. UN ولذلك، فإنه يتعين على الدول الأعضاء أن تعزز جهودها الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية والمعاهدات الدولية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more