"وقرروا" - Translation from Arabic to French

    • ils ont décidé
        
    • et ont décidé
        
    • et décidé
        
    • ont décidé de
        
    • et ont conclu
        
    • avaient décidé
        
    • ils sont convenus
        
    • décident
        
    • ont décidé qu
        
    • ont décidé d'
        
    Enfin, ils ont décidé que si aucun progrès notable n'était constaté dans un délai qui restait à préciser, le Nigéria serait expulsé de l'Association. UN وقرروا أيضا طرد نيجيريا من رابطة الكمنولث اذا لم يحرز تقدم ظاهر نحو الوفاء بهذه الشروط في إطار زمني سيحدد فيما بعد.
    ils ont décidé que le Groupe des 77 soulèverait ce point lors de son examen par la Deuxième Commission de l'Assemblée générale. UN وقرروا أن تتابع مجموعة اﻟ ٧٧ هذه المسألة عندما يطرح هذا البند على اللجنة الثانية للجمعية العامة للنظر فيه.
    Le Président et les VicePrésidents du Comité se sont réunis et ont décidé de seconder le Président dans ses consultations informelles. UN واجتمع الرئيس ونائبا رئيس اللجنة وقرروا مساعدة الرئيس في إجراء مشاوراته غير الرسمية.
    Les manifestants se sont trouvés face au barrage policier qui empêchait leur passage et ont décidé de bloquer la route. UN وظل المتظاهرون محتشدين أمام الحاجز الشُرُطي الذي كان يحول دون تقدّمهم وقرروا إغلاق الطريق.
    Malheureusement, la réponse ultérieure des auteurs à la formulation de compromis a été négative; ils ont renié l'accord et décidé de ne pas continuer les négociations. UN ولﻷسف رفض مقدمو مشروع القرار الصيغتين التوفيقيتين ورجعوا عن الاتفاق وقرروا عدم الاستمرار في المفاوضات.
    6. Les ministres ont décidé de garder cette question dûment inscrite à l'ordre du jour de la CSCE et ont donc décidé : UN ٦ - وقرر الوزراء إبقاء هذه القضية في مقدمة جدول أعمال مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا، وقرروا لذلك ما يلي:
    ils ont décidé qu'une attention toute particulière continuera à être accordée à la question de la fourniture de ressources suffisantes, tant sous forme de compétences que de moyens financiers, pour que la CSCE puisse atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés. UN وقرروا المتابعة النشطة لمسألة توفير الموارد الكافية اللازمة لوفاء المؤتمر بوعده، في شكل الخبرة فضلا عن التمويل.
    ils ont décidé de surveiller étroitement la mise en oeuvre de cette résolution. UN وقرروا متابعة تنفيذ هذا القرار متابعة لصيقة.
    ils ont décidé de prendre une décision officielle sur ce rapport à un stade ultérieur. UN وقرروا اتخاذ إجراءات رسمية بشأن التقرير في مرحلة لاحقة.
    ils ont décidé de suivre la situation de près du fait de l'imminence de la consultation populaire. UN وقرروا متابعة الحالة عن كثب لا سيما وأن موعد الاستطلاع الشعبي بات قريبا.
    ils ont décidé que le Manuel serait affiché sur le site Web pour permettre à toutes les parties prenantes de formuler leurs observations et révisé en conséquence. UN وقرروا أن يوضع الكتيب على موقع الويب من أجل الحصول على تعليقات من جميع أصحاب المصلحة ثم تنقيحه وفقاً لها.
    ils ont décidé d'entreprendre les initiatives appropriées en vue d'envoyer une mission d'enquête de la CPLP au Timor oriental. UN وقرروا القيام بمبادرات مناسبة بغية إيفاد بعثة لتقصي الحقائق من المجموعة إلى تيمور الشرقية.
    Les manifestants se sont trouvés face au barrage de police qui les empêchaient de passer et ont décidé de bloquer la route. UN وظل المتظاهرون محتشدين أمام الحاجز الشُرُطي الذي كان يحول دون تقدّمهم وقرروا إغلاق الطريق.
    Les manifestants se sont trouvés face au barrage policier qui empêchait leur passage et ont décidé de bloquer la route. UN وظل المتظاهرون محتشدين أمام الحاجز الشُرُطي الذي كان يحول دون تقدّمهم وقرروا إغلاق الطريق.
    Les manifestants se sont trouvés face au barrage de police qui les empêchaient de passer et ont décidé de bloquer la route. UN وظل المتظاهرون محتشدين أمام الحاجز الشُرُطي الذي كان يحول دون تقدّمهم وقرروا إغلاق الطريق.
    Arrivés à hauteur de la maison d'un autre voisin, M. Abu Zur, ils ont été invités par celui-ci à entrer et ont décidé de rester chez lui. UN وعندما وصلوا إلى منـزل جارٍ آخر، يُدعى السيد أبو الزور، دُعـوا لدخول المنـزل وقرروا البقاء فيه.
    Les membres l'ont attentivement examinée et décidé de la rejeter pour l'heure. UN ونظر الأعضاء بعناية في الطلب وقرروا عدم الموافقة عليه في الوقت الراهن.
    Le Parti a analysé la campagne et décidé que les actuels favoris ne pourront pas collaborer en tant que Vice-Président, du coup, il y a de la place pour un outsider. Open Subtitles الحزب حلل المرشحين وقرروا أن المتقدمين الحاليين لن يقبلا بعضهما كنائب رئيس وهذا يعني أن هنالك مساحة لدخيل
    Les inspecteurs ont recueilli des échantillons environnementaux et procédé à des mesures de radioactivité et ont conclu que le site détruit n'avait aucun rapport avec des activités nucléaires et que les matières de ce type déclarées par la Syrie restaient dans le cadre d'activités pacifiques. UN وقد جمع المفتشون نماذج بيئية ومقاييس إشعاعية، وقرروا أن الموقع المدمر ليست له أي علاقة بالأنشطة النووية وأن المواد النووية المعلن عنها لسورية تبقى في إطار الأنشطة السلمية.
    D'après les enquêtes du début de 1993, les réfugiés étaient de plus en plus pessimistes, et beaucoup de ceux qui avaient précédemment déclaré vouloir rentrer chez eux, avaient décidé d'attendre. UN وأوضحت الدراسات الاستقصائية في أوائل عام ١٩٩٣ المزيد من التشاؤم وسط اللاجئين، الذين سبق أن أعلن الكثيرون منهم عزمهم على العودة إلى الوطن، وقرروا تأجيل تحركهم الفعلي.
    Dans le domaine politique, ils sont convenus de souligner l'attachement des pays d'Amérique du Sud à la démocratie et ils ont décidé que les participants aux futures réunions des pays d'Amérique du Sud devront mettre l'accent sur la préservation de la primauté du droit et le plein respect des valeurs et des procédures démocratiques. UN واتخذ الرؤساء خطوات هامة وملموسة في هذا الاتجاه ستكون لها نتائج مثمرة دائمة، ففي المجال السياسي اتفقوا على تأكيد التزام بلدان أمريكا الجنوبية بالديمقراطية، وقرروا أن تركز المشاركة في التجمعات المقبلة لأمريكا الجنوبية على الحفاظ على سيادة القانون والاحترام الكامل للقيم والإجراءات الديمقراطية.
    Ils décident de réunir l'autorité palestinienne et le gouvernement israélien. Open Subtitles وقرروا عقد لقاء بين السلطة الفلسطينية وحكومة اسرائيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more