la Réunion a décidé à cet égard de proroger le mandat du Conseil de salut national jusqu'à la mise en place d'un gouvernement transitoire d'unité nationale. | UN | وقرر الاجتماع في ذلك الصدد تمديد ولاية مجلس اﻹنقاذ الوطني حتى يتم تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية. |
la Réunion a décidé de poursuivre le débat sur le règlement financier à sa dixième Réunion en vue de son adoption. | UN | وقرر الاجتماع مواصلة مداولاته بشأن النظام المالي في الاجتماع العاشر بغية اعتماده. |
10. la Réunion a décidé de surseoir à élire les autres membres du bureau. | UN | ٠١ - وقرر الاجتماع إرجاء النظر في انتخاب أعضاء المكتب اﻵخرين. |
À cette réunion commune il a été décidé de constituer un groupe de travail composé de deux membres de chaque Comité, qui collaboreraient entre les sessions pour élaborer un document. | UN | وقرر الاجتماع المشترك أن ينشئ فريقاً عاملاً من عضوين عن كل لجنة، يتواصلون في فترة ما بين الدورات من أجل إعداد ورقة. |
elle a décidé que l'opération prendrait fin le 30 juin 1998. | UN | وقرر الاجتماع أن يكون يوم ١٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١ هو التاريخ الفاصل للعملية. |
ils ont décidé que la Réunion d'experts se tiendrait à Genève du 12 au 16 août 2013 et la Réunion des États parties à Genève du 9 au 13 décembre 2013. | UN | وقرر الاجتماع أن يعقد اجتماع الخبراء في جنيف في الفترة من 12 إلى 16 آب/أغسطس 2013، وأن يُعقد اجتماع الدول الأطراف في جنيف في الفترة من 9 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
L'Assemblée a décidé que cette réunion devrait se tenir en anglais, en espagnol et en français avec un financement provenant de contributions volontaires. | UN | وقرر الاجتماع أن يعقد الاجتماع غير الرسمي فيما بين الدورات باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية ويمول من التبرعات. |
la Réunion a décidé d'utiliser de nouveaux bulletins de vote indiquant le nom des candidats suivi du ou des État(s) en proposant la candidature. | UN | وقرر الاجتماع المضي قدما على أساس بطاقات اقتراع جديدة تضم أسماء المرشحين تليها الدولة أو الدول المرشحة. |
la Réunion a décidé d'adopter la procédure consultative interne par consensus. | UN | وقرر الاجتماع اعتماد الإجراء الاستشاري الداخلي بتوافق الآراء. |
50. la Réunion a décidé de prendre note de l'avis juridique. | UN | ٠٥ - وقرر الاجتماع أن يحيط علما بالفتوى. |
Aucun consensus ne s’est dégagé ni sur les décisions financières ni sur la commission financière. la Réunion a décidé d’inscrire le sujet à l’ordre du jour de sa prochaine réunion. | UN | ولم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن طرائق اتخاذ القرارات في أمور المالية والميزانية، أو بشأن اللجنة المالية، وقرر الاجتماع إدراج البند في جدول أعمال اجتماعه القادم. |
26. la Réunion a décidé de prier le Secrétariat de soumettre le projet de budget avant le 1er septembre 1995. | UN | ٢٦ - وقرر الاجتماع أن يطلب الى اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع الميزانية بحلول ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
la Réunion a décidé que, jusqu'à ce qu'elle ait adopté les règles de gestion financière du Tribunal, le règlement financier de l'ONU serait appliqué mutatis mutandis. | UN | وقرر الاجتماع تطبيق النظام المالي لﻷمم المتحدة، بعد إجراء التغييرات اللازمة، ريثما يوافق على قواعد اﻹدارة المالية للمحكمة. |
la Réunion a décidé en outre de fixer au 17 juin 1996 la date limite de présentation des candidatures. | UN | وقرر الاجتماع أيضا أن يغلق باب الترشيحات في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
87. la Réunion a décidé d'adopter la deuxième option pour ses délibérations. | UN | 87- وقرر الاجتماع اعتماد الخيار الثاني في مداولاته. |
la Réunion a décidé d'organiser ses délibérations de la sorte. | UN | 97- وقرر الاجتماع تنظيم مداولاته بناء على ذلك. |
la Réunion a décidé d'accepter la candidature proposée par la Géorgie. | UN | 85 - وقرر الاجتماع قبول ترشيح المرشح الذي رشحته جورجيا. |
il a été décidé, lors de la réunion, que les divers organismes du système devraient garder les directives à l'examen et renforcer la pratique qui consiste à suivre et évaluer les activités de CTPD sur le plan interne. | UN | وقرر الاجتماع أنه ينبغي أن تبقي الوكالات والمنظمات المبادئ التوجيهية قيد الاستعراض وأن تعزز الممارسة الداخلية لرصد وتقييم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
elle a décidé que l’opération prendrait fin le 30 juin 1998. | UN | وقرر الاجتماع أن يكون يوم ١٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١ هو التاريخ الفاصل للعملية. |
ils ont décidé que la huitième réunion porterait sur les nouvelles directives à l'intention des organes conventionnels; la suite donnée aux observations finales; l'examen de la situation des droits de l'homme dans les États parties en l'absence de rapport; et le mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقرر الاجتماع المشترك بين اللجان أن يركز جدول أعماله الثامن على المسائل التالية: المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بكل معاهدة؛ ومتابعة الملاحظات الختامية؛ والنظر في حالة دولة طرف في حال عدم وجود تقرير؛ وآلية الاستعراض الدوري الشامل الخاصة بمجلس حقوق الإنسان. |
5. L'Assemblée a décidé que la réunion intersessions informelle devrait se tenir en anglais, en français et en espagnol et être financée par des contributions volontaires. | UN | 5- وقرر الاجتماع أن يعقد الاجتماع غير الرسمي لفترة ما بين الدورات باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية بدعم يقدّم من خلال التمويل الطوعي. |
Elle a aussi décidé qu'à titre exceptionnel, les économies réalisées sur les crédits ouverts pour 2000 seraient portées au crédit de ce fonds à concurrence de 200 000 dollars. | UN | وقرر الاجتماع التاسع أيضاً، على أساس استثنائي، أن تقيد الوفورات من اعتمادات ميزانية عام 2000 لحساب الصندوق بما لا يتجاوز مبلغ 000 200 دولار. |
La plénière a décidé que le compendium serait traduit dans toutes les langues du PK. | UN | وقرر الاجتماع العام ترجمة خلاصة الوثائق إلى جميع اللغات الرسمية لعملية كيمبرلي. |
les participants à la réunion sont convenus d'inscrire cette question à l'ordre du jour de la onzième Réunion. | UN | وقرر الاجتماع إدراج هذا البند في جدول أعماله للاجتماع الحادي عشر. |
Le Comité de suivi a décidé d'axer la formation sur les cadres moyens du secteur privé et de l'étendre au personnel enseignant. | UN | وقرر الاجتماع الاستعراضي، باﻹضافة الى ذلك، تركيز الاهتمام على تدريب الكوادر المتوسطة للقطاع الخاص، وفتح المشروع أمام المتدربين من قطاع التعليم. |