la Commission a décidé que cette précision devrait être insérée dans tout texte explicatif accompagnant l'article 17. | UN | وقرّرت اللجنة إدراج توضيح لهذه المسألة في ملحوظة إيضاحية تُشفع بالمادة 17. |
la Commission a décidé qu'il faudrait en informer le Groupe de travail V et l'inviter à exprimer un avis préliminaire à sa prochaine session. | UN | وقرّرت اللجنة إبلاغ الفريق العامل الخامس بذلك ودعوته إلى إبداء أي رأي أولي في هذا الشأن في دورته التالية. |
la Commission a décidé de soumettre en 2003 et 2008 un rapport à l'Assemblée générale sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. | UN | وقرّرت اللجنة أن تقدّم الى الجمعية في عامي 2003 و2008 تقريرا عن التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المبيّنة في الاعلان السياسي. |
le Comité a décidé de tenir sa soixante-quinzième session du 1er au 26 juin 2015. | UN | وقرّرت اللجنة عقد دورتها الخامسة والسبعين في الفترة من 1 إلى 26 حزيران/ يونيه 2015. |
le Comité a décidé de poursuivre l'examen de la question du taux plancher à des sessions ultérieures en fonction des orientations que l'Assemblée générale pourrait lui donner. | UN | ٥٢ - وقرّرت اللجنة أن تواصل النظر في مسألة الحد الأدنى في دورات مقبلة في ضوء ما تصدره الجمعية العامة من توجيهات. |
la Commission décide qu'aucune décision n'est nécessaire au titre de ce point. | UN | وقرّرت اللجنة أنه لا حاجة إلى اتخاذ إجراء في إطار هذا البند. |
elle a décidé qu'il faudrait fournir des indications dans un texte explicatif sur la manière dont l'urgence influait sur l'application des dispositions de la section 1. | UN | وقرّرت اللجنة أنه ينبغي تقديم إرشادات في ملحوظة إيضاحية تبيّن كيفية تأثير الحاجة الملحة في إعمال الأحكام الواردة في الباب 1. |
elle avait décidé de charger son Groupe de travail I (Passation de marchés) d'élaborer des propositions de révision de la Loi type et lui avait donné un mandat souple consistant à identifier les questions à traiter lors de ses travaux. | UN | وقرّرت اللجنة الأونسيترال أن تعهد إلى فريقها العامل الأول (المعني بالاشتراء) بمهمة إعداد اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي، وأسندت إليه ولاية مرنة لتحديد المسائل التي سيتناولها بالبحث. |
la Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard. | UN | وقرّرت اللجنة أن من السابق لأوانه البت في شكل الصك المقبل بشأن التحكيم التعاهدي وضرورة منح الفريق العامل صلاحية تقديرية واسعة في ذلك الشأن. |
3. Dans sa résolution 51/4, la Commission a décidé que deux jours seraient consacrés au débat de haut niveau devant se tenir à sa cinquante-deuxième session. | UN | 3- وقرّرت اللجنة في قرارها 51/4 تخصيص يومين اثنين للجزء الرفيع المستوى من دورتها الثانية والخمسين. |
278. la Commission a décidé de ne pas inclure le nouveau projet d'article 92 bis dans le texte de la Convention. | UN | 278- وقرّرت اللجنة عدم إدراج مشروع مادة جديدة 92 مكررا في نص الاتفاقية. |
la Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard. | UN | وقرّرت اللجنة أن من السابق لأوانه البت في شكل صك مقبل بشأن التحكيم استنادا إلى المعاهدات وضرورة منح الفريق العامل صلاحية تقديرية واسعة في ذلك الشأن. |
35. la Commission a décidé en outre que le débat thématique à sa cinquante et unième session durerait deux jours. | UN | 35- وقرّرت اللجنة كذلك أن تدوم المناقشة المواضيعية التي ستجري أثناء دورتها الحادية والخمسين يومين. |
la Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard. | UN | وقرّرت اللجنة أنَّ من السابق لأوانه البتّ في شكل الصك المقبل بشأن التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول وأنَّه ينبغي منح الفريق العامل صلاحية تقديرية واسعة في ذلك الشأن. |
le Comité a décidé de poursuivre l'examen de la question des taux plafond à des sessions ultérieures en fonction des orientations que l'Assemblée générale pourrait lui donner. | UN | ٥٦ - وقرّرت اللجنة أن تواصل النظر في مسألة الحدود القصوى في دورات مقبلة في ضوء ما تصدره الجمعية العامة من توجيهات. |
le Comité a décidé d'examiner plus avant la question du taux plancher à ses sessions ultérieures en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. 4. Plafonds | UN | 58 - وقرّرت اللجنة أن تواصل النظر في مسألة الحد الأدنى في دورات مقبلة في ضوء ما تصدره الجمعية العامة من توجيهات. |
le Comité a décidé d'examiner plus avant la question du taux plafond à ses sessions ultérieures en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. | UN | 62 - وقرّرت اللجنة أن تواصل النظر في مسألة الحدود القصوى في دورات مقبلة في ضوء ما تصدره الجمعية العامة من توجيهات. |
15. le Comité a décidé de tenir sa cinquante-huitième session à Vienne du 23 au 27 mai 2011. | UN | 15- وقرّرت اللجنة عقد دورتها الثامنة والخمسين في فيينا في الفترة من 23 إلى 27 أيار/ مايو 2011. |
le Comité a décidé de garder les mots " ne que " entre crochets en attendant la suite des délibérations; | UN | وقرّرت اللجنة الجامعة الاحتفاظ بعبارة " لا غير " بين معقوفتين إلى حين إجراء مزيد منن المداولات بشأنها؛ |
306. le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'approuver, lors de sa soixante-cinquième session, en 2010, l'admission de la Tunisie au Comité. | UN | 306- وقرّرت اللجنة أن توصي الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، في عام 2010، بأن تصبح تونس عضوا في اللجنة. |
la Commission décide de distribuer les demandes d'audition en tant que documents officiels. | UN | وقرّرت اللجنة تعميم طلبات الاستماع بوصفها من وثائق اللجنة. |
elle a décidé aussi qu'il fallait entreprendre des travaux sur certains types de sûretés qui ne sont pas visés par le projet de convention et le Guide. | UN | وقرّرت اللجنة أيضاً أن يُضطلع مستقبلا بأعمال تتعلق بأنواع معيّنة من الأوراق المالية غير المشمولة بمشروع الاتفاقية وبالدليل. |
elle avait décidé de charger son Groupe de travail I (Passation de marchés) d'élaborer des propositions de révision de la Loi type et lui avait donné un mandat souple consistant à identifier les questions à traiter lors de ses travaux. | UN | وقرّرت اللجنة الأونسيترال أن تعهد إلى فريقها العامل الأول (المعني بالاشتراء) بمهمة إعداد اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي، وأسندت إليه ولاية مرنة لتحديد المسائل التي سيتناولها بالبحث. |
Comme en a également décidé la Commission, en ce qui concerne les questions non prévues dans ces articles, elle se conformera au principe général selon lequel le Règlement intérieur de l'Assemblée générale s'appliquera à elle mutatis mutandis lorsque cela sera nécessaire dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وقرّرت اللجنة فضلا عن ذلك أن تسترشد، في المسائل غير المشمولة بهذه المواد، بالمبدأ العام القاضي بسريان النظام الداخلي للجمعية العامة على اللجنة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال من تعديل، وحسبما قد يلزم لكي تؤدي اللجنة وظائفها. |