Habiliter les femmes et les filles sans impliquer les hommes et les garçons ne procurera que des résultats sans envergure et à court terme. | UN | فتمكين المرأة والفتاة دون إشراك الرجال والأولاد، سيحقق نتائج أقل وقصيرة الأجل. |
Toutefois, cet objectif ne devrait pas entraver les interventions immédiates et à court terme qui continueraient de s'avérer nécessaires. | UN | غير أن هذا التركيز ينبغي ألاّ يُضعِف الأنشطة والبرامج الفورية وقصيرة الأجل التي ستظل مطلوبة. |
Ce comité sera chargé de l'exécution rapide de la Stratégie de développement du Darfour et notamment des projets d'amorçage et à court terme; | UN | وذلك بغرض تفعيل التنفيذ السريع لاستراتيجية تنمية دارفور وخاصة المشاريع التأسيسية وقصيرة الأجل. |
Dans le cadre des activités de formation, la Commission économique pour l'Afrique (CEA) a entrepris de renforcer les capacités des centres de formation régionaux et a accordé des bourses d'études de courte ou de longue durée. | UN | وفي ما يتعلق بأنشطة التدريب، بدأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تحسين قدرات مراكز التدريب الإقليمية وقدمت منحا دراسية لإعداد دراسات طويلة وقصيرة الأجل. |
i) Assurer leur protection et leur sécurité par des mesures adéquates et établir des plans de protection à court et à long terme; | UN | `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛ |
Celles qui travaillent dans le secteur privé structuré occupent souvent des emplois précaires et à court terme. | UN | وكثيرا ما تكون للعاملات في القطاع الخاص الرسمي عقود غير مستقرة وقصيرة الأجل. |
Il importait de procéder de façon coordonnée et harmonisée pour concevoir des mesures à long terme et à court terme pour attirer et retenir des femmes et des hommes compétents. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة اتباع نهج منسق ومتوائم في وضع تدابير طويلة وقصيرة الأجل لاجتذاب النساء والرجال المؤهلين واستبقائهم. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que tous les départements et bureaux établissent et présentent une stratégie à moyen et à court terme de formation du personnel, dans laquelle seraient définis les besoins et les objectifs, et procèdent à une analyse qualitative des résultats obtenus. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع الإدارات والمكاتب بصياغة وتوثيق استراتيجية متوسطة وقصيرة الأجل لتدريب الموظفين مع تحديد الاحتياجات والأهداف، وأن تُجري تحليلا كميا للنتائج المستخلصة. |
En outre, la facilitation, par le PNUD, des échanges de connaissances et des enseignements entre pays du Sud a eu des avantages immédiats et à court terme pour les participants, qui pourront se transformer en avantages plus institutionnels et en avantages pour les pays. | UN | وعلاوة على ذلك، أثمرت وساطة البرنامج الإنمائي في تبادلات المعرفة وخبرات التعلم فيما بين بلدان الجنوب فوائد فورية وقصيرة الأجل للمشاركين يمكن أن تتطور إلى مزيد من الفوائد المؤسسية والقطرية. |
Une telle gestion prévisionnelle des effectifs exige d'effectuer chaque trimestre une évaluation des besoins immédiats et à court terme pour chaque mission, par fonction et par niveau, par rapport aux nombres de candidats présélectionnés. | UN | ويستلزم هذا التخطيط لقوة العمل إجراء تقييمات فصلية للاحتياجات الفورية وقصيرة الأجل لكل بعثة حسب الوظيفة والرتبة مقابل توفر المرشحين المدرجين في القوائم. |
Ce cadre régirait les relations à moyen terme entre la Commission et la Sierra Leone et aurait par conséquent un rôle plus important que le Fonds pour ce qui est de faire face immédiatement et à court terme aux problèmes se posant en matière de consolidation de la paix. | UN | وسيحكم الإطار العلاقة القائمة بين لجنة بناء السلام وسيراليون في الأجل المتوسط ومن ثم سيتجاوز الدور الذي يضطلع به صندوق بناء السلام في توفير استجابة مباشرة وقصيرة الأجل لتحديات بناء السلام. |
Des programmes - nationaux et internationaux, à long et à court terme - sont actuellement mis en œuvre parallèlement aux réformes législatives destinées à en assurer la viabilité. | UN | ويجري حالياً وضع برامج حكومية ودولية وقصيرة الأجل وطويلة الأجل جنباً إلى جنب مع الإصلاحات التشريعية لضمان إمكانية تنفيذها. |
Ce cadre régirait les relations à moyen terme entre la Commission et la Sierra Leone et aurait par conséquent un rôle plus important que le Fonds pour ce qui est de faire face immédiatement et à court terme aux problèmes se posant en matière de consolidation de la paix. | UN | وسيحكم الإطار العلاقة القائمة بين لجنة بناء السلام وسيراليون في الأجل المتوسط ومن ثم سيتجاوز الدور الذي يضطلع به صندوق بناء السلام في توفير استجابة مباشرة وقصيرة الأجل لتحديات بناء السلام. |
58. Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que tous les départements et bureaux établissent et présentent une stratégie à moyen et à court terme de formation du personnel, dans laquelle seraient définis les besoins et les objectifs, et procèdent à une analyse qualitative des résultats obtenus. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع الإدارات والمكاتب بصياغة وتوثيق استراتيجية متوسطة الأجل وقصيرة الأجل لتدريب الموظفين تحدد الاحتياجات والأهداف، وأن تجري تحليلا كميا للنتائج المستخلصة. |
Elles peuvent promouvoir des modes de vie sains, mais malheureusement, elles peuvent aussi les affaiblir pour faire avancer leurs propres intérêts économiques étroits et à court terme. | UN | فهما تستطيعان التشجيع على اتباع أساليب الحياة الصحية، ولكنهما يستطيعان أيضا، للأسف، تقويضها من خلال تعزيز مصالح اقتصادية ضيقة وقصيرة الأجل. |
Ce dernier servira à orienter la relation à long terme entre la Commission et la République centrafricaine et, par conséquent, prolongera le rôle à court terme du Fonds s'agissant d'apporter des solutions immédiates et à court terme aux défis liés à la consolidation de la paix. | UN | وستُستخدم الوثيقة الإطارية لتحكم العلاقة الطويلة الأمد بين اللجنة وجمهورية أفريقيا الوسطى، وستتجاوز بالتالي الدور القصير الأجل لصندوق بناء السلام المتمثل في توفير استجابة فورية وقصيرة الأجل للتحديات التي تواجه بناء السلام. |
Ces centres régionaux d'apprentissage et de formation permettent au Réseau d'organiser des stages et ateliers de formation de courte ou longue durée aux applications scientifiques et technologiques à l'intention des chercheurs et ingénieurs des pays en développement, notamment africains. | UN | وبالاشتراك مع هذه المراكز الإقليمية للتعلم والتدريب، تنظم الشبكة دورات وحلقات عمل تدريبية طويلة وقصيرة الأجل للعلماء والمهندسين من البلدان النامية، وبخاصة من أفريقيا. |
i) Assurer leur protection et leur sécurité par des mesures adéquates et établir des plans de protection à court et à long terme; | UN | `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛ |
Les prêts peuvent être à long terme ou à court terme (jusqu'à 7 ans ou, dans des cas exceptionnels, jusqu'à 10 ans). | UN | ويمكن أن تكون القروض طويلة الأجل وقصيرة الأجل (حتى 7 سنوات وفي الحالات الاستثنائية حتى 10 سنوات). |
" d) Approuver les programmes à long et à court termes du secteur spatial du pays; | UN | اعتماد برامج طويلة وقصيرة الأجل للقطاع الفضائي في البلد؛ |
Ce département offre des études régionales de longue ou de courte durée. | UN | وتقدم الإدارة دورات دراسية إقليمية طويلة الأجل وقصيرة الأجل على حد سواء. |
L'assistance fournie dans ce cadre aura un effet catalyseur ainsi qu'un impact et des avantages à court et à long terme et créera des capacités qui pourront être financées et conservées dans des conditions réalistes. | UN | وستكون المساعدة المقدمة من خلال مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " حفازة وقصيرة اﻷجل وإن كانت مصحوبة بآثار وفوائد طويلة اﻷجل، وستنشىء قدرات يمكن استيعابها وصيانتها بصورة واقعية. |
14. Le programme de formation de statisticiens européens organisé à l'intention des pays de l'ex-Union soviétique comprend des stages de courte et de moyenne durées. | UN | ١٤ - يضم برنامج تدريب الاحصائيين اﻷوروبيين لبلدان الاتحاد السوفياتي السابق دورات متوسطة اﻷجل وقصيرة اﻷجل. |